1 Crônicas 1

mri2012 (MRI2012) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ko Ārama, ko Heta, ko Ēnoha;
1 Adão, Sete, Enos,
2 ko Kainana, ko Mahararēre, ko Iarere;
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 ko Ēnoka, ko Matuhara, ko Rameka;
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 ko Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Ko ngā tama a Iapeta: ko Kōmere, ko Makoko, ko Marai, ko Iawana, ko Tūpara, ko Meheke, ko Tīraha.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Ko ngā tama a Kōmere: ko Ahekenata, ko Rīpata, ko Tokārama.
6 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Nā, ko ngā tama a Iawana: ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Nā, ko ngā tama a Hama: ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanāna.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Ā, ko ngā tama a Kuhu: ko Tepa, ko Hāwira, ko Hāpata, ko Rāma, ko Hapateka. Nā, ko ngā tama a Rāma: ko Hēpā, ko Rerana.
9 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
10 Nā Kuhu ko Nimirota; nāna i tīmata te whakatangata nui ki te whenua.
10 Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Nā Mitiraima ko Rurimi, ko Anamime, ko Rehapimi, ko Napatuhimi,
11 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
12 ko Pataruhimi, ko Kaharuhimi, nāna nei ngā Pirihitini, ko Kapatorimi.
12 a Patrusim, a Casluim (de quem descendem os filisteus) e a Caftorim.
13 Ā, nā Kanāna ko tāna mātāmua, ko Hairona, ko Hete;
13 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, a Hete,
14 me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi,
14 aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
15 me te Hiwi, me te Araki, me te Hini;
15 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
16 me te Arawari, me te Temari, me te Hāmati.
16 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus.
17 Ko ngā tama a Hema: ko Erama, ko Āhura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame, ko Uhu, ko Huru, ko Ketere ko Meheke.
17 Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Nā Arapahata ko Haraha; nā Haraha ko Ēpere.
18 Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 Whānau ake a Ēpere, e rua ngā tama: ko te ingoa o tētahi ko Pereke (nō te mea hoki nō ōna rā i wehea ai te whenua); ā, ko te ingoa o tōna teina ko Iokētana.
19 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto, nos seus dias, se repartiu a terra; e o nome de seu irmão era Joctã.
20 Nā Iokētana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha;
20 Joctã gerou a Almodá, a Salefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
21 ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera;
21 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
22 ko Ēpara, ko Apimaera, ko Hēpā;
22 a Ebal, a Abimael, a Sabá,
23 ko Ōpira, ko Hāwira, ko Iopapa. He tama ēnei katoa nā Iokētana.
23 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
24 Ko Hema, ko Arapahata, ko Haraha;
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 ko Ēpere, ko Pereke, ko Reu;
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 ko Heruka, ko Nahora, ko Teraha;
26 Serugue, Naor, Tera
27 ko Āperama, arā ko Āperahama.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 Ko ngā tama a Āperahama: ko Īhaka, ko Ihimaera.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Ko ō rātou whakatupuranga ēnei: ko tā Ihimaera mātāmua, ko Nepaioto, muri iho ko Kerara, ko Arapēre, ko Mipihama,
29 São estas as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 ko Mihima, ko Rūma, ko Maha, ko Hatara, ko Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 ko Ieturu, ko Nāpihi, ko Kerema. Ko ngā tama ēnei a Ihimaera.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 Nā, ko ngā tama a Ketura wahine iti a Āperahama: whānau ake ana, ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, ko Huaha. Nā, ko ngā tama a Iokohana: ko Hēpā, ko Rerana.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Isbaque e a Sua. Os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 Ko ngā tama a Miriana: ko Epa, ko Ēpere, ko Ēnoka, ko Āpira, ko Ererāha. He tama ēnei katoa nā Ketura.
33 Os filhos de Midiã: Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Ā, nā Āperahama ko Īhaka. Ko ngā tama a Īhaka: ko Ēhau, ko Īharaira.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Ko ngā tama a Ēhau: ko Eripāta, ko Reuere, ko Ieuhu, ko Iārama, ko Koraha.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 Ko ngā tama a Eripāta: ko Temana, ko Ōmara, ko Tepi, ko Katama, ko Kenaha, ko Timina, ko Amareke.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Ko ngā tama a Reuere: ko Nahata, ko Heraha, ko Hamaha, ko Miha.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Nā, ko ngā tama a Heira: ko Rōtana, ko Hopara, ko Tipeona, ko Anaha, ko Rīhona, ko Ētere, ko Rīhana.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Diso, Eser e Disã.
39 Nā, ko ngā tama a Rōtana: ko Hori, ko Homama; ā, ko Timina te tuahine o Rōtana.
39 Os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Nā, ko ngā tama a Hopara: ko Ariana, ko Manahata, ko Ēpara, ko Hepi, ko Ōnama. Ā, ko ngā tama a Tipeona: ko Aia, ko Anaha.
40 Os filhos de Sobal eram Aliã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Aná.
41 Ko ngā tama a Anaha: ko Rīhona. Ko ngā tama a Rīhona: ko Āmarama, ko Ehepana, ko Itirana, ko Kerana.
41 O filho de Aná: Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Ko ngā tama a Ētere: ko Pirihana, ko Taawana, ko Taakana. Ko ngā tama a Rīhana: ko Uhu, ko Arana.
42 Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Nā, ko ngā kīngi ēnei i kīngi nei ki te whenua o Ēroma i te mea kāhore noa he kīngi i kīngi ki ngā tama a Īharaira: ko Pera tama a Peoro; ko te ingoa o tōna pā ko Rinihapa.
43 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 Ā, ka mate a Pera, ko Iopapa tama a Tera o Potora te kīngi i muri i a ia.
44 Morreu Bela, e em seu lugar reinou Jobabe, filho de Zera, de Bozra.
45 Ka mate a Iopapa, ko Hūhama o te whenua o ngā Temani te kīngi i muri i a ia.
45 Morreu Jobabe, e em seu lugar reinou Husão, da terra dos temanitas.
46 Ā, ka mate a Hūhama, ko Harara tama a Perara, nāna nei i patu a Miriana i te pārae o Moapa, te kīngi i muri i a ia, ā, ko Awiti te ingoa o tōna pā.
46 Morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade; este feriu a Midiã no campo de Moabe; o nome da sua cidade era Avite.
47 Ā, ka mate a Harara, (ko Hāmara o Mahareka te kīngi i muri i a ia.)
47 Morreu Hadade, e em seu lugar reinou Samlá, de Masreca.
48 Ā, ka mate a Hāmara, ko Haora o Rehopoto i te taha o te awa te kīngi i muri i a ia.
48 Morreu Samlá, e em seu lugar reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
49 Ā, ka mate a Haora, ko Paara-Hanana tama a Akaporo te kīngi i muri i a ia.
49 Morreu Saul, e em seu lugar reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Ā, ka mate a Paara-Hanana, ko Harara te kīngi i muri i a ia; ā, ko Pai te ingoa o tōna pā. Ko Mehetapere te ingoa o tāna wahine; he tamāhine nā Matarere tamāhine a Metāhapa.
50 Morreu Baal-Hanã, e em seu lugar reinou Hadade; o nome da sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Ā, ka mate a Harara.
51 Morreu Hadade. São estes os nomes dos príncipes de Edom: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 ko Ariki Ahoripama, ko Ariki Eraha, ko Ariki Pinona,
52 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 ko Ariki Kenaha, ko Ariki Temana, ko Ariki Mipitara,
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko ngā ariki ēnei o Ēroma.
54 o príncipe Magdiel, o príncipe Irão; são estes os príncipes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.