Romanos 12

mri (MRI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Koia ahau ka īnoi nei ki a koutou, e ōku tēina, kia whaka­aroa ngā mahi a te Atua, kia tāpaea atu ō koutou tinana hei whaka­here ora, tapu, e manako­hia ana e te Atua, he mahi nā tō koutou hine­ngaro.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Kaua hoki tō koutou āhua e rite ki tō tēnei ao; engari, kia puta kē, arā kia whaka­hou­tia ō koutou hine­ngaro, kia whaka­mā­tau­tau­ria ai e koutou tā te Atua e pai ai, te mea e pai ana, e manako­hia ana, e tino rite ana.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Ko tāku kupu hoki tēnei ki ngā tāngata katoa i roto i a koutou, he mea nā te aroha noa i hōmai nei ki ahau, kaua e hira ake te whaka­aro o tētahi ki a ia anō i te mea i tika kia whaka­aroa e ia; engari kia āta whaka­aro, kia rite ki te wāhi o te whaka­pono i tu­whai­na e te Atua ki tēnā, ki tēnā.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 E rite ana hoki ki ō tātou wāhi ka maha nei i te tinana kotahi, kīhai ia i kotahi te mahi mā aua wāhi katoa.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Wai­hoki ko tātou toko­maha nei, he tinana kotahi i roto i a te Karaiti, ko tātou taki­tahi ia, he wāhi tētahi nō tētahi.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Nā, ka rere kē nei ngā mea i hōmai ki a tātou, he mea e rite ana ki te aroha noa i hōmai ki a tātou, ki te mea he mahi poro­piti, me poro­piti, kia rite anō ki te rahi o tō tātou whaka­pono;
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 he mahi minita, kia ū tātou ki tā tātou mahi minita; ko te kai­whaka­ako, kia ū ki tāna mahi whaka­ako;
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 ko te kai­whaka­hau­hau, kia ū ki tāna whaka­hau­hau; ko te kai­hoatu, kia māhora­hora te ngākau; ko te kai­whaka­haere kia uaua ki tāna mahi, ā, ko te kai­atawhai kia ngahau te āhua.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Ko te aroha, hei te mea tini­hanga­kore. Kia whaka­riha­riha ki te kino; kia ū ki te pai.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Ka aroha ki ngā tēina, kia tino pono te aroha tētahi ki tētahi; ka whaka­hōnore, kia nui tā tētahi i tētahi.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Kia uaua, kaua e māngere; kia toko tonu ake te wairua; me te mahi anō ki te Ariki;
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 kia hari i runga i te tū­mana­ko; kia manawa­nui ki te whaka­pāwera; kia ū ki te īnoi.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Whaka­whiw­hia te hunga tapu ina rawa­kore; kia mau ki te ata­whai manu­hiri.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Manaaki­tia te hunga e tūkino ana i ā koutou; manaaki­tia, kaua e kangā.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Kia hari tahi me te hunga hari, kia tangi tahi me te hunga tangi.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Kia kotahi te whaka­aro o koutou tētahi ki tētahi. Kaua e whaka­kake te whaka­aro, engari me whaka­iti ki ngā mea pāpaku. Kei mea ake koutou he mōhio koutou.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Kaua e utua tā tētahi kino ki te kino. Whaka­aroa ko ngā mea e pai ana ki mua i te aro­aro o ngā tāngata katoa.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Ki te taea, whaka­paua tā koutou kia mau te rongo ki ngā tāngata katoa.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Aua e rapu utu mō koutou, e ōku hoa aroha, engari, whaka­atea atu i te riri: kua oti hoki te tuhi­tuhi, “Māku te rapu utu; māku te hoatu utu,” e ai tā te Ariki.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 “Nā, ki te matekai tōu hoa­riri; whāngai­nga; ki te mate­wai; whaka­inu­mia. Ki te pēnei hoki tāu mahi, ka pū­ranga­tia e koe he waro kāpura ki tōna māte­nga.”
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Kei hinga koe i te kino, engari kia hinga te kino i tōu pai.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.