Romanos 12

mri (MRI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Koia ahau ka īnoi nei ki a koutou, e ōku tēina, kia whaka­aroa ngā mahi a te Atua, kia tāpaea atu ō koutou tinana hei whaka­here ora, tapu, e manako­hia ana e te Atua, he mahi nā tō koutou hine­ngaro.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Kaua hoki tō koutou āhua e rite ki tō tēnei ao; engari, kia puta kē, arā kia whaka­hou­tia ō koutou hine­ngaro, kia whaka­mā­tau­tau­ria ai e koutou tā te Atua e pai ai, te mea e pai ana, e manako­hia ana, e tino rite ana.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ko tāku kupu hoki tēnei ki ngā tāngata katoa i roto i a koutou, he mea nā te aroha noa i hōmai nei ki ahau, kaua e hira ake te whaka­aro o tētahi ki a ia anō i te mea i tika kia whaka­aroa e ia; engari kia āta whaka­aro, kia rite ki te wāhi o te whaka­pono i tu­whai­na e te Atua ki tēnā, ki tēnā.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 E rite ana hoki ki ō tātou wāhi ka maha nei i te tinana kotahi, kīhai ia i kotahi te mahi mā aua wāhi katoa.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Wai­hoki ko tātou toko­maha nei, he tinana kotahi i roto i a te Karaiti, ko tātou taki­tahi ia, he wāhi tētahi nō tētahi.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Nā, ka rere kē nei ngā mea i hōmai ki a tātou, he mea e rite ana ki te aroha noa i hōmai ki a tātou, ki te mea he mahi poro­piti, me poro­piti, kia rite anō ki te rahi o tō tātou whaka­pono;
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 he mahi minita, kia ū tātou ki tā tātou mahi minita; ko te kai­whaka­ako, kia ū ki tāna mahi whaka­ako;
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 ko te kai­whaka­hau­hau, kia ū ki tāna whaka­hau­hau; ko te kai­hoatu, kia māhora­hora te ngākau; ko te kai­whaka­haere kia uaua ki tāna mahi, ā, ko te kai­atawhai kia ngahau te āhua.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Ko te aroha, hei te mea tini­hanga­kore. Kia whaka­riha­riha ki te kino; kia ū ki te pai.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Ka aroha ki ngā tēina, kia tino pono te aroha tētahi ki tētahi; ka whaka­hōnore, kia nui tā tētahi i tētahi.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Kia uaua, kaua e māngere; kia toko tonu ake te wairua; me te mahi anō ki te Ariki;
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 kia hari i runga i te tū­mana­ko; kia manawa­nui ki te whaka­pāwera; kia ū ki te īnoi.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Whaka­whiw­hia te hunga tapu ina rawa­kore; kia mau ki te ata­whai manu­hiri.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Manaaki­tia te hunga e tūkino ana i ā koutou; manaaki­tia, kaua e kangā.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Kia hari tahi me te hunga hari, kia tangi tahi me te hunga tangi.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Kia kotahi te whaka­aro o koutou tētahi ki tētahi. Kaua e whaka­kake te whaka­aro, engari me whaka­iti ki ngā mea pāpaku. Kei mea ake koutou he mōhio koutou.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Kaua e utua tā tētahi kino ki te kino. Whaka­aroa ko ngā mea e pai ana ki mua i te aro­aro o ngā tāngata katoa.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Ki te taea, whaka­paua tā koutou kia mau te rongo ki ngā tāngata katoa.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Aua e rapu utu mō koutou, e ōku hoa aroha, engari, whaka­atea atu i te riri: kua oti hoki te tuhi­tuhi, “Māku te rapu utu; māku te hoatu utu,” e ai tā te Ariki.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 “Nā, ki te matekai tōu hoa­riri; whāngai­nga; ki te mate­wai; whaka­inu­mia. Ki te pēnei hoki tāu mahi, ka pū­ranga­tia e koe he waro kāpura ki tōna māte­nga.”
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Kei hinga koe i te kino, engari kia hinga te kino i tōu pai.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.