Romanos 12

mri (MRI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Koia ahau ka īnoi nei ki a koutou, e ōku tēina, kia whaka­aroa ngā mahi a te Atua, kia tāpaea atu ō koutou tinana hei whaka­here ora, tapu, e manako­hia ana e te Atua, he mahi nā tō koutou hine­ngaro.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Kaua hoki tō koutou āhua e rite ki tō tēnei ao; engari, kia puta kē, arā kia whaka­hou­tia ō koutou hine­ngaro, kia whaka­mā­tau­tau­ria ai e koutou tā te Atua e pai ai, te mea e pai ana, e manako­hia ana, e tino rite ana.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Ko tāku kupu hoki tēnei ki ngā tāngata katoa i roto i a koutou, he mea nā te aroha noa i hōmai nei ki ahau, kaua e hira ake te whaka­aro o tētahi ki a ia anō i te mea i tika kia whaka­aroa e ia; engari kia āta whaka­aro, kia rite ki te wāhi o te whaka­pono i tu­whai­na e te Atua ki tēnā, ki tēnā.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 E rite ana hoki ki ō tātou wāhi ka maha nei i te tinana kotahi, kīhai ia i kotahi te mahi mā aua wāhi katoa.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Wai­hoki ko tātou toko­maha nei, he tinana kotahi i roto i a te Karaiti, ko tātou taki­tahi ia, he wāhi tētahi nō tētahi.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Nā, ka rere kē nei ngā mea i hōmai ki a tātou, he mea e rite ana ki te aroha noa i hōmai ki a tātou, ki te mea he mahi poro­piti, me poro­piti, kia rite anō ki te rahi o tō tātou whaka­pono;
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 he mahi minita, kia ū tātou ki tā tātou mahi minita; ko te kai­whaka­ako, kia ū ki tāna mahi whaka­ako;
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 ko te kai­whaka­hau­hau, kia ū ki tāna whaka­hau­hau; ko te kai­hoatu, kia māhora­hora te ngākau; ko te kai­whaka­haere kia uaua ki tāna mahi, ā, ko te kai­atawhai kia ngahau te āhua.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Ko te aroha, hei te mea tini­hanga­kore. Kia whaka­riha­riha ki te kino; kia ū ki te pai.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Ka aroha ki ngā tēina, kia tino pono te aroha tētahi ki tētahi; ka whaka­hōnore, kia nui tā tētahi i tētahi.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Kia uaua, kaua e māngere; kia toko tonu ake te wairua; me te mahi anō ki te Ariki;
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 kia hari i runga i te tū­mana­ko; kia manawa­nui ki te whaka­pāwera; kia ū ki te īnoi.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Whaka­whiw­hia te hunga tapu ina rawa­kore; kia mau ki te ata­whai manu­hiri.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Manaaki­tia te hunga e tūkino ana i ā koutou; manaaki­tia, kaua e kangā.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Kia hari tahi me te hunga hari, kia tangi tahi me te hunga tangi.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Kia kotahi te whaka­aro o koutou tētahi ki tētahi. Kaua e whaka­kake te whaka­aro, engari me whaka­iti ki ngā mea pāpaku. Kei mea ake koutou he mōhio koutou.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Kaua e utua tā tētahi kino ki te kino. Whaka­aroa ko ngā mea e pai ana ki mua i te aro­aro o ngā tāngata katoa.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Ki te taea, whaka­paua tā koutou kia mau te rongo ki ngā tāngata katoa.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Aua e rapu utu mō koutou, e ōku hoa aroha, engari, whaka­atea atu i te riri: kua oti hoki te tuhi­tuhi, “Māku te rapu utu; māku te hoatu utu,” e ai tā te Ariki.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 “Nā, ki te matekai tōu hoa­riri; whāngai­nga; ki te mate­wai; whaka­inu­mia. Ki te pēnei hoki tāu mahi, ka pū­ranga­tia e koe he waro kāpura ki tōna māte­nga.”
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Kei hinga koe i te kino, engari kia hinga te kino i tōu pai.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.