Romanos 12

mri (MRI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Koia ahau ka īnoi nei ki a koutou, e ōku tēina, kia whaka­aroa ngā mahi a te Atua, kia tāpaea atu ō koutou tinana hei whaka­here ora, tapu, e manako­hia ana e te Atua, he mahi nā tō koutou hine­ngaro.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Kaua hoki tō koutou āhua e rite ki tō tēnei ao; engari, kia puta kē, arā kia whaka­hou­tia ō koutou hine­ngaro, kia whaka­mā­tau­tau­ria ai e koutou tā te Atua e pai ai, te mea e pai ana, e manako­hia ana, e tino rite ana.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Ko tāku kupu hoki tēnei ki ngā tāngata katoa i roto i a koutou, he mea nā te aroha noa i hōmai nei ki ahau, kaua e hira ake te whaka­aro o tētahi ki a ia anō i te mea i tika kia whaka­aroa e ia; engari kia āta whaka­aro, kia rite ki te wāhi o te whaka­pono i tu­whai­na e te Atua ki tēnā, ki tēnā.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 E rite ana hoki ki ō tātou wāhi ka maha nei i te tinana kotahi, kīhai ia i kotahi te mahi mā aua wāhi katoa.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Wai­hoki ko tātou toko­maha nei, he tinana kotahi i roto i a te Karaiti, ko tātou taki­tahi ia, he wāhi tētahi nō tētahi.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Nā, ka rere kē nei ngā mea i hōmai ki a tātou, he mea e rite ana ki te aroha noa i hōmai ki a tātou, ki te mea he mahi poro­piti, me poro­piti, kia rite anō ki te rahi o tō tātou whaka­pono;
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 he mahi minita, kia ū tātou ki tā tātou mahi minita; ko te kai­whaka­ako, kia ū ki tāna mahi whaka­ako;
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 ko te kai­whaka­hau­hau, kia ū ki tāna whaka­hau­hau; ko te kai­hoatu, kia māhora­hora te ngākau; ko te kai­whaka­haere kia uaua ki tāna mahi, ā, ko te kai­atawhai kia ngahau te āhua.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Ko te aroha, hei te mea tini­hanga­kore. Kia whaka­riha­riha ki te kino; kia ū ki te pai.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Ka aroha ki ngā tēina, kia tino pono te aroha tētahi ki tētahi; ka whaka­hōnore, kia nui tā tētahi i tētahi.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Kia uaua, kaua e māngere; kia toko tonu ake te wairua; me te mahi anō ki te Ariki;
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 kia hari i runga i te tū­mana­ko; kia manawa­nui ki te whaka­pāwera; kia ū ki te īnoi.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Whaka­whiw­hia te hunga tapu ina rawa­kore; kia mau ki te ata­whai manu­hiri.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Manaaki­tia te hunga e tūkino ana i ā koutou; manaaki­tia, kaua e kangā.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Kia hari tahi me te hunga hari, kia tangi tahi me te hunga tangi.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Kia kotahi te whaka­aro o koutou tētahi ki tētahi. Kaua e whaka­kake te whaka­aro, engari me whaka­iti ki ngā mea pāpaku. Kei mea ake koutou he mōhio koutou.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Kaua e utua tā tētahi kino ki te kino. Whaka­aroa ko ngā mea e pai ana ki mua i te aro­aro o ngā tāngata katoa.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Ki te taea, whaka­paua tā koutou kia mau te rongo ki ngā tāngata katoa.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Aua e rapu utu mō koutou, e ōku hoa aroha, engari, whaka­atea atu i te riri: kua oti hoki te tuhi­tuhi, “Māku te rapu utu; māku te hoatu utu,” e ai tā te Ariki.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 “Nā, ki te matekai tōu hoa­riri; whāngai­nga; ki te mate­wai; whaka­inu­mia. Ki te pēnei hoki tāu mahi, ka pū­ranga­tia e koe he waro kāpura ki tōna māte­nga.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Kei hinga koe i te kino, engari kia hinga te kino i tōu pai.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.