Hebreus 8

mri (MRI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nā, ko te tino tēnei o ēnei kōrero; he tohu­nga pērā tō tātou, kua noho ki matau o te torōna o te Nui i ngā rangi;
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 he minita mō te wāhi tapu, mō te ta­pe­nā­kara pono, tōna kai­whaka­ara nei ko te Ariki, ehara i te tangata.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Ko ngā tohu­nga nui katoa hoki, he mea whaka­rite hei tāpae atu i ngā whaka­here, i ngā patu­nga tapu; nā konei hoki i tika ai kia whai mea anō tēnei tohu­nga nui hei tāpae­nga atu māna.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Me i runga hoki ia i te whenua, kāhore ōna tohunga­tanga; tēnei hoki ngā tohu­nga hei tāpae i ngā whaka­here i runga i tā te ture.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Ko tā rātou mahi he rite­nga, he ātā­rangi nō ngā mea i te rangi, he pērā anō me te mea i tohu­tohu­ngia ki a Mohi, i a ia meāke hanga i te ta­pe­nā­kara, i mea hoki ia, “Kia mahara kia hangā e koe ngā mea katoa kia rite ki te tauira i whaka­kitea ki a koe i runga i te maunga.”
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Tēnā ko tēnei he nui kē te mahi minita kua riro nei i a ia, he pai rawa hoki te kawe­nata ko tōna taka­wae­nga nei ko ia, he pai rawa hoki ngā kupu whaka­ari, i whaka­takoto­ria ai taua kawe­nata.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Me­he­mea hoki kīhai i whai hē taua kawe­nata ō mua, e kore e rapua he wāhi mō te tuarua.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 I a ia hoki e whaka­hē ana, i mea ia ki a rātou:
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 E kore e rite ki te kawe­nata i whaka­ritea e ahau ki ō rātou mātua,
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Ko te kawe­nata hoki tēnei e whaka­rite ai ahau ki te whare o Īharaira
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 I kore anō hoki rātou e whaka­ako i tōna hoa,
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Ka mahi tohu hoki ahau ki ō rātou kino,
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 I a ia i mea, “He kawe­nata hou,” kua whaka­tawhito­tia e ia te mea tua­tahi. Nā, ko te mea kua tawhito­tia, kua koro­heke­tia, ka tata te memeha.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.