Hebreus 8

mri (MRI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nā, ko te tino tēnei o ēnei kōrero; he tohu­nga pērā tō tātou, kua noho ki matau o te torōna o te Nui i ngā rangi;
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 he minita mō te wāhi tapu, mō te ta­pe­nā­kara pono, tōna kai­whaka­ara nei ko te Ariki, ehara i te tangata.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Ko ngā tohu­nga nui katoa hoki, he mea whaka­rite hei tāpae atu i ngā whaka­here, i ngā patu­nga tapu; nā konei hoki i tika ai kia whai mea anō tēnei tohu­nga nui hei tāpae­nga atu māna.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Me i runga hoki ia i te whenua, kāhore ōna tohunga­tanga; tēnei hoki ngā tohu­nga hei tāpae i ngā whaka­here i runga i tā te ture.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Ko tā rātou mahi he rite­nga, he ātā­rangi nō ngā mea i te rangi, he pērā anō me te mea i tohu­tohu­ngia ki a Mohi, i a ia meāke hanga i te ta­pe­nā­kara, i mea hoki ia, “Kia mahara kia hangā e koe ngā mea katoa kia rite ki te tauira i whaka­kitea ki a koe i runga i te maunga.”
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Tēnā ko tēnei he nui kē te mahi minita kua riro nei i a ia, he pai rawa hoki te kawe­nata ko tōna taka­wae­nga nei ko ia, he pai rawa hoki ngā kupu whaka­ari, i whaka­takoto­ria ai taua kawe­nata.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Me­he­mea hoki kīhai i whai hē taua kawe­nata ō mua, e kore e rapua he wāhi mō te tuarua.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 I a ia hoki e whaka­hē ana, i mea ia ki a rātou:
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 E kore e rite ki te kawe­nata i whaka­ritea e ahau ki ō rātou mātua,
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Ko te kawe­nata hoki tēnei e whaka­rite ai ahau ki te whare o Īharaira
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 I kore anō hoki rātou e whaka­ako i tōna hoa,
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Ka mahi tohu hoki ahau ki ō rātou kino,
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 I a ia i mea, “He kawe­nata hou,” kua whaka­tawhito­tia e ia te mea tua­tahi. Nā, ko te mea kua tawhito­tia, kua koro­heke­tia, ka tata te memeha.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.