Apocalipse 5

mri (MRI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ā, i kite anō ahau i te ringa matau o tērā e noho rā i runga i te torōna, he puka­puka kua oti te tuhi­tuhi a roto, ā, tua hoki, he mea hīri ki ngā hīri e whitu.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Ā, i kite ahau i tētahi ana­hera kaha e karanga ana, he nui te reo, “Ko wai e tika ana hei whaka­tuwhera i te puka­puka, hei wāwāhi i ōna hīri?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Ā, kīhai i taea e tētahi i te rangi, i te whenua rānei, i raro rānei i te whenua, te whe­whera i te puka­puka, te ti­tiro rānei ki reira.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Nā, nui atu tōku tangi, nō te mea kīhai i kitea tētahi e tika ana hei whe­whera i te puka­puka, hei ti­tiro iho rānei ki reira.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Nā, ka mea mai tētahi o ngā kaumātua ki ahau, “Kaua e tangi, nā, kua riro te wiki­tōria i te Raiona o te hapū o Hūrā, i te Pūtake o Rāwiri, māna e whaka­tuwhera te puka­puka, e wāwāhi ōna hīri e whitu.”
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Ā, i kite anō ahau, nā, i waenga­nui o te torōna, o ngā mea ora hoki e whā, i waenga­nui anō hoki o ngā kaumātua, he Reme e tū ana, te āhua kei tō te mea i whaka­matea, e whitu ōna haona, e whitu ngā kanohi; ko ngā wairua e whitu ēnei o te Atua, kua tonoa nei puta noa i te ao.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Nā, ka haere atu ia, ka tango i te puka­puka i roto i te matau o tērā e noho rā i runga i te torōna.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Ā, nō ka tango ia i te puka­puka, ka hinga iho ngā mea ora e whā, me ngā kaumātua e rua tekau mā whā, ki te aro­aro o te Reme, he hāpa i tētahi, i tētahi o rātou, me ngā oko kōura kī tonu i ngā mea kakara, ko ngā īnoi ērā a te hunga tapu.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Nā, ka waiata rātou i te waiata hou, ka mea:
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Ā, meinga ana rātou e koe hei kīngi,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Nā, i kite ahau, i rongo hoki ahau i te reo o ngā ana­hera maha i ngā taha katoa o te torōna, o ngā mea ora hoki, o ngā kaumātua. Nā, ko tō rātou toko­maha kei ngā mano tekau mano tekau, me ngā mano mano;
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 nui atu tō rātou reo ki te mea mai:
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 I rongo anō ahau ki ngā mea hanga katoa o te rangi, o te whenua, i raro anō hoki i te whenua, ki ērā hoki i te moana, ki ngā mea katoa o reira, e mea ana,
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Nā, ka mea ngā mea ora e whā, “Āmine!” Ā, ka hinga iho ngā kaumātua, ka koro­piko.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.