2 Timóteo 3

mri (MRI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kia mātau koe ki tēnei, ko ā ngā rā o te whaka­mutu­nga puta mai ai ngā wā o te hē.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 E aroha hoki ngā tāngata ki a rātou anō, e aroha ki te moni, e whaka­peha­peha, e whaka­kake, e kohu­kohu, e tutū ki ngā mātua, kāhore he whaka­whetai, kāhore he tapu,
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 kāhore he aroha, he ūpoko mārō, he ngau­tuarā, e kore e pēhi i te ngākau, he hunga nana­kia, kāhore e aroha ki te pai,
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 he hunga tuku tangata, he hunga hīkaka, whaka­kake, tō rātou aroha kei ngā mahi tākaro kāhore ia ki te Atua;
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 ko te āhua o te kara­kia kei a rātou, tōna kaha ia whaka­kāhore­tia iho. Tahuri kē koe i ngā tāngata pērā.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Nō rātou hoki te hunga e kuhu nei ki ngā whare, ā, riro pārau ana i a rātou ngā wāhine hea­hea, e tai­maha nei i te hara, he mea kāwhaki nā ngā hia­hia maha,
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 e ako tonu ana, heoi kāhore rawa kia tae ki te mātau­ranga o te pono.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 E rite ana ki a Hāni rāua ko Hamapiri i totohe ki a Mohi; wai­hoki ko ēnei tāngata e totohe ana ki te pono. He hunga kua kino kē te hine­ngaro, he ruke­nga atu i roto i te whaka­pono.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Heoi, e kore rātou e kake haere. Ka kitea hoki tō rātou kūware­tanga e te katoa, ka pērā hoki me tō rāua.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Otirā, kua mau nā i a koe tāku whaka­ako, tāku whaka­haere, tōku whaka­aro whaka­takoto, tōku whaka­pono, tōku pūhoi ki te riri, tōku aroha, tōku manawa­nui,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 ōku whaka­toi­nga, ōku mate­nga i mate ai ahau i Anatioka, i Ikoniuma, i Raihitara; ngā whaka­toi­nga i whaka­toia ai ahau. Heoi, whaka­ora­ngia ake ahau e te Ariki i roto i te katoa.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Ā, e whaka­toia anō te hunga katoa e hia­hia ana kia noho i runga i te kara­kia i roto i a Karaiti Īhu.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ko te hunga kino ia, me te hunga māminga, ka kake haere te kino, ka tini­hanga, ā, ka tini­hanga­tia.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Tēnā, ko koe kia mau ki ngā mea i ako rā koe, i whaka­ae­tia rā e koe, e mātau nā hoki koe ki tōu kai­whaka­ako ki ēnā mea.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Ki a koe anō i mōhio o tōu tama­riki­tanga ake, ki ngā karaipi­ture tapu, ko ngā mea ērā e whai mātau­ranga ai koe, e ora ai, i runga i te whaka­pono ki a Karaiti Īhu.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Nō te hā o te Atua ngā karaipi­ture katoa, he pai hoki hei whaka­ako, hei riri i te hē, hei whaka­tika­tika, hei whaka­ako ki te tika;
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 kia tino rite ai te tangata a te Atua, rite rawa mō ngā mahi pai katoa.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.