1 Timóteo 6

mri (MRI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kīa iho e ngā pono­nga whai ranga­tira katoa he mea tika mō ō rātou ranga­tira ake ngā hōnore katoa, kei kōrero­tia kino­tia te ingoa o te Atua me tāna ako.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Kaua ērā i ngā ranga­tira whaka­pono e whaka­hāwea ki a rātou, nō te mea he tēina rātou; engari kia nui rawa te mahi, nō te mea e whaka­pono ana rātou, e aroha­ina ana, e uru ngā­tahi ana ki te mahi pai.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Ki te whaka­ako kē tētahi, ki te kore e tahuri ki ngā kupu ora, ki ngā kupu a tō tātou Ariki, a Īhu Karaiti, ki te ako anō hoki e rite ai te kara­kia pai,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 e whaka­kake ana ia, kāhore ōna mātau­ranga ki tētahi mea, heoi e hāwata ana ki ngā uiui­nga, ki ngā tau­tohe­tohe­nga, nō reira nei te hae, te whawhai, ngā kōrero kino, ngā whaka­aro kino,
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 ngā whaka­hoki­hoki kupu a ngā tāngata ngākau kino, kāhore nei he pono i a rātou. E mahara ana ki te kara­kia pai he hua­rahi e whi­whi ai ki te taonga.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 He taonga nui anō ia te kara­kia pai hui tahi ki te ngākau tatū;
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 kāhore hoki he mea i mauria mai e tātou ki te ao, e kore hoki e āhei te mau atu e tātou tētahi mea.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Ki te mea ia he kai tā tātou, he hīpoki, ka mākona tātou i ēnā.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Ko te hunga ia e hia­hia ana kia whai taonga, ka taka rātou ki te whaka­mā­tautau­ranga, ki te mā­hanga, ki te tini o ngā hia­hia kūware e raru ai, e totohu ai ngā tāngata ki te whaka­ngaro­manga, ā, huna iho.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 He pūtake hoki nō ngā kino katoa te aroha ki te moni; he mina­mina ki tēnei i kotiti kē ai ētahi i te whaka­pono, ā, wero­hia pūtia iho rātou e ngā mamae maha.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Ko koe ia, e tā te Atua tangata, oma atu i ēnei; whāia te tika, te kara­kia pai, te whaka­pono, te aroha, te manawa­nui, te ngākau māhaki.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Whawhai­tia te whawhai pai o te whaka­pono, hopu­kia atu te ora tonu, ko te mea hoki tēnā i karanga­tia ai koe, ā, whaka­ae­tia ana e koe te whaka­ae­tanga pai i te aro­aro o ngā kai­titiro toko­maha.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Ko tāku ako atu tēnei ki a koe i te aro­aro o te Atua, nāna nei ngā mea katoa i whai ora ai, o Karaiti Īhu anō hoki, nāna nei i whaka­puaki te whaka­ae­tanga pai i te aro­aro o Ponotio Pirato;
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 puri­tia tēnei ture, kei whai koha, kei whai hē, ā taea noatia te pu­tanga mai, o tō tātou Ariki, o Īhu Karaiti.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Māna e whaka­kite mai ā ōna ake wā, ko ia anake nei hoki te Mea kaha, te Mea koa, te Kīngi o ngā kīngi, te Ariki o ngā ariki.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Ko ia anake e kore e mate, e noho ana ia i te mārama e kore e taea atu e tētahi tangata, kāhore anō hoki e āhei kia kitea. Waiho atu i a ia te hōnore me te kaha ake ake. Āmine.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Ākona te hunga i ngā taonga o tēnei ao kia kaua e whaka­kake te ngākau, kia kaua e whaka­whiri­naki ki ngā taonga pahuhu noa, engari ki te Atua ora, ko ia hoki hei hōmai nui i ngā mea pai katoa hei mea mā tātou.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Kia mahi rātou i te pai, kia hua ā rātou mahi pai, kia ta­ta­nga ki te oha­oha, ki te whaka­whi­whi i ētahi;
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 me te whaka­takoto anō he kaupapa pai mō rātou mō ngā rā ki mua, kia mau-ā-ringa ai rātou ki te ora, arā ki te ora tūturu.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 E Tīmoti, tiaki­na te mea kua tukua nā ki a koe; tahuri kē i ngā kōrero whaka­riha­riha, i ngā kupu teka noa, i ngā whaka­puta­nga kētanga a te mea e tekaia nei he mātau­ranga;
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 kua waiho nei hei tikanga mā ētahi, ā, hē ake rātou ki te whaka­pono.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.