1 Coríntios 13

mri (MRI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ahakoa kōrero noa ahau i ngā reo o ngā tāngata, o ngā ana­hera, ki te kāhore ōku aroha, ka rite ahau ki te parāhi tangi, ki te himi­pora ta­tangi.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Ahakoa kei ahau te mahi poro­piti, ā, kitea ana e ahau ngā mea ngaro katoa, me te mātau­ranga katoa; ahakoa kei ahau katoa te whaka­pono, e taea ai te whaka­neke i ngā maunga, ki te kāhore ōku aroha, ehara rawa ahau.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Ahakoa ka hoatu e ahau āku taonga katoa hei whāngai i te hunga rawa­kore, ahakoa ka tukua e ahau tōku tinana kia tahuna, ki te kāhore ōku aroha, kāhore rawa he pai ki ahau.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 He manawa­nui te aroha, ā, he ata­whai; e kore te aroha e hae; e kore te aroha e whakaī, e kore e whaka­peha­peha,
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 kāhore ōna tikanga whanokē, e kore e whai ki āna ake, e kore e riri wawe, e kore e whaka­iri kino;
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 e kore e hari ki te hē, engari ka hari tahi me te pono;
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 e whaka­manawa­nui ana ki ngā mea katoa, e whaka­pono ana ki ngā mea katoa, e tū­mana­ko ana ki ngā mea katoa, e whaka­ririka kau ana ki ngā mea katoa.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 E kore rawa te aroha e taka. Nā, ahakoa mahi poro­piti, e memeha; ahakoa reo kē, e mutu; ahakoa mātau­ranga, e memeha.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 E mātau ana hoki tātou ko tētahi wāhi anake, e poro­piti ana tātou ko tētahi wāhi anake.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Otirā, ka tae mai te tino mea, ko reira memeha ai taua wāhi.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 I tōku tama­riki­tanga i rite āku kōrero ki ā te tama­riki, i rite tōku ngākau ki tō te tama­riki, i rite ōku whaka­aro ki ō te tama­riki; nō tōku kaumātua­tanga nei, whaka­rērea ake e ahau ngā mea tama­riki.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Ināia­nei hoki he ti­tiro pōuri­uri tā tātou i roto i te whaka­ata, ko reira ia he kanohi, he kanohi. Ināia­nei e mātau ana ahau ko tētahi wāhi anake; ko reira ia ahau e mōhio ai me ahau i mōhio­tia rā.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Nā tēnei te mau nei te whaka­pono, te tū­mana­ko, te aroha, ēnei e toru; ko te mea nui rawa ia o ēnei ko te aroha.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.