1 Coríntios 13

mri (MRI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ahakoa kōrero noa ahau i ngā reo o ngā tāngata, o ngā ana­hera, ki te kāhore ōku aroha, ka rite ahau ki te parāhi tangi, ki te himi­pora ta­tangi.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Ahakoa kei ahau te mahi poro­piti, ā, kitea ana e ahau ngā mea ngaro katoa, me te mātau­ranga katoa; ahakoa kei ahau katoa te whaka­pono, e taea ai te whaka­neke i ngā maunga, ki te kāhore ōku aroha, ehara rawa ahau.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Ahakoa ka hoatu e ahau āku taonga katoa hei whāngai i te hunga rawa­kore, ahakoa ka tukua e ahau tōku tinana kia tahuna, ki te kāhore ōku aroha, kāhore rawa he pai ki ahau.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 He manawa­nui te aroha, ā, he ata­whai; e kore te aroha e hae; e kore te aroha e whakaī, e kore e whaka­peha­peha,
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 kāhore ōna tikanga whanokē, e kore e whai ki āna ake, e kore e riri wawe, e kore e whaka­iri kino;
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 e kore e hari ki te hē, engari ka hari tahi me te pono;
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 e whaka­manawa­nui ana ki ngā mea katoa, e whaka­pono ana ki ngā mea katoa, e tū­mana­ko ana ki ngā mea katoa, e whaka­ririka kau ana ki ngā mea katoa.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 E kore rawa te aroha e taka. Nā, ahakoa mahi poro­piti, e memeha; ahakoa reo kē, e mutu; ahakoa mātau­ranga, e memeha.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 E mātau ana hoki tātou ko tētahi wāhi anake, e poro­piti ana tātou ko tētahi wāhi anake.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Otirā, ka tae mai te tino mea, ko reira memeha ai taua wāhi.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 I tōku tama­riki­tanga i rite āku kōrero ki ā te tama­riki, i rite tōku ngākau ki tō te tama­riki, i rite ōku whaka­aro ki ō te tama­riki; nō tōku kaumātua­tanga nei, whaka­rērea ake e ahau ngā mea tama­riki.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Ināia­nei hoki he ti­tiro pōuri­uri tā tātou i roto i te whaka­ata, ko reira ia he kanohi, he kanohi. Ināia­nei e mātau ana ahau ko tētahi wāhi anake; ko reira ia ahau e mōhio ai me ahau i mōhio­tia rā.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Nā tēnei te mau nei te whaka­pono, te tū­mana­ko, te aroha, ēnei e toru; ko te mea nui rawa ia o ēnei ko te aroha.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.