Tiago 5
Bateli Vavaluna (MPX) vs VC
1 Komiu togogomwau, nuku laegan. Ku kahin loloi, kaiwena pulowan bwabwatal abwe nuku pwawa.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Wami gogomwau nihi mowasi, ge ami kaliko mwatamwata ge ginapal nihi an.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Wami gold ge silba pwaha ni apapanak-an. Inoke lan yatala elana, pwaha o wami gegi ni pamasal bubun, inoke ni apapanak-agimiu ni ola ginaha ge nuku kalas. Sauga mowamowasena iyaka i kelaubwa, yaa komiu iyoho ya wami gogomwau ku bugubugul pahipahi.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Totuwalali bolo hi lovetomwa ge hi pahi wami eyowaa nige ku pwapwamolal bubunil. Wali lovehawol i bwata nuku hago. Hi yoga balbalgig, ge analiya Yehoba Tomihahaina iyaka i hago.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Wami minamina panayawiya, bugul waiwaisana gegewena ku kalaopopwi, ge ku yaliyaliyaya ya. Ku an tabwatabwa, yaa ami lol ana sauga iyaka i vin.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Gamagalau waiwaisal ku nuwamutagil ge ku ba nihi yaomal, yaa heliya nige hi tatagalahi eliyamiu.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Taliwau ge nuwau, nuku palahikan ge nuku matamatan ana siga Babala ni sikalim. Ku atena toeyowa i palahikan, inoke i matamatan sabwelu ge kehe ali sauga ge aanan waiwaisana ni siun wana eyowa enona.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Inoke komiu al ge alomiu ge wami palahikan nuku matamatan ge atemiu ni matuwa, kaiwena Babala wana sikalim ana sauga i kelaubwa.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Taliwau ge nuwau, bahi alomiyau nuku lolovehawol-agil, kaiwena ebo nuku ginol ola o, Babala ni payatala-agimiu. He Toyatala iyaka i nokelakelaubwa, sauga kekeisi abwe ni vin.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Taliwau ge nuwau, ku nuwatu ga palopitau kaiweliya, bolo valila Babala alana elana hi papaatena. Heliya pulowan hi gewi hi palahikan, inoke wami abaatena nuku aheya eliyalil.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ku atena gamagalau bolo pulowan hi palahikan ta awa wawaisi-agil. Yobi wana palahikan liwanina iyaka ku hago ge ku atena wana palahikan ana abapwamowasi eliyana Yehoba i muloluan, kaiwena Yehoba atilomwan ge nuwaleyan i kalaopopwi.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Taliwau ge nuwau, bugul bwabwatana etega i ola hiwe. Bahi sauga etega nuku papasila. Bahi nuku ba, “O sila labulabum,” o ebo nuku ba, “O sila panayawi,” o ebo bugul etega al nuku papasila-an. Iyai ya te nuku ba, “E” o ebo “Nigeya.” Bahi bugul etega nuku papasila-an eba abwe Yehoba ni lahemiu.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Tab etega gamwamiwa ana pulowan i gan? He ni awanun Yehoba elana. Tab etega i yaliyaya? He ni wona tobal.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Tab etega gamwamiwa i kasiyebwa? He ekelesiya ana tohouwa ali baaba ni patuna, inoke nihi nem nihi awanun kaiwena ge Babala alana elana tuwana nihi paenonu.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ebo wali awanun alona ge wali abulilek, inoke Babala tokasiyebwa ni pwamolu ge ni palut. Ebo wana gegi i gan, inoke Babala ni nuwayoho.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Inoke wami gegi nuku pamasal alomiyau elal ge nuku awanun alomiyau kaiweliya, inoke molu nuku pwawa. Gamagal toto sasapona wana awanun ana gasisi i gan.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Ilaitiya iya gamagal ololana kila. I awanun gagasisi Yehoba elana tage bahi kehe ni lalau, inoke i ola to baliman eton ge awalehina nige kehe i lalau.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Sauga etega al i awanun, yaka kehe i lau ge aanan hi losiun al eyowaa.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Taliwau ge nuwau, ebo gamagal etega gamwamiwa ni nohuwala wasa tutunahotina elana ge alomiu etega gamagal o ni en pasikal, he toto alona i en pasikal i ginol bubun to.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Nuku nuwahikan te: henala ebo togegi etega ni pasikalem wana gegi paganina elana, yaka i pwamwalem yaomal hot elana, ge togegi o wana gegi gegewena Yehoba ni nuwayoho.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.