Tiago 5
Bateli Vavaluna (MPX) vs NAA
1 Komiu togogomwau, nuku laegan. Ku kahin loloi, kaiwena pulowan bwabwatal abwe nuku pwawa.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Wami gogomwau nihi mowasi, ge ami kaliko mwatamwata ge ginapal nihi an.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Wami gold ge silba pwaha ni apapanak-an. Inoke lan yatala elana, pwaha o wami gegi ni pamasal bubun, inoke ni apapanak-agimiu ni ola ginaha ge nuku kalas. Sauga mowamowasena iyaka i kelaubwa, yaa komiu iyoho ya wami gogomwau ku bugubugul pahipahi.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Totuwalali bolo hi lovetomwa ge hi pahi wami eyowaa nige ku pwapwamolal bubunil. Wali lovehawol i bwata nuku hago. Hi yoga balbalgig, ge analiya Yehoba Tomihahaina iyaka i hago.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Wami minamina panayawiya, bugul waiwaisana gegewena ku kalaopopwi, ge ku yaliyaliyaya ya. Ku an tabwatabwa, yaa ami lol ana sauga iyaka i vin.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Gamagalau waiwaisal ku nuwamutagil ge ku ba nihi yaomal, yaa heliya nige hi tatagalahi eliyamiu.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Taliwau ge nuwau, nuku palahikan ge nuku matamatan ana siga Babala ni sikalim. Ku atena toeyowa i palahikan, inoke i matamatan sabwelu ge kehe ali sauga ge aanan waiwaisana ni siun wana eyowa enona.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Inoke komiu al ge alomiu ge wami palahikan nuku matamatan ge atemiu ni matuwa, kaiwena Babala wana sikalim ana sauga i kelaubwa.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Taliwau ge nuwau, bahi alomiyau nuku lolovehawol-agil, kaiwena ebo nuku ginol ola o, Babala ni payatala-agimiu. He Toyatala iyaka i nokelakelaubwa, sauga kekeisi abwe ni vin.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Taliwau ge nuwau, ku nuwatu ga palopitau kaiweliya, bolo valila Babala alana elana hi papaatena. Heliya pulowan hi gewi hi palahikan, inoke wami abaatena nuku aheya eliyalil.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ku atena gamagalau bolo pulowan hi palahikan ta awa wawaisi-agil. Yobi wana palahikan liwanina iyaka ku hago ge ku atena wana palahikan ana abapwamowasi eliyana Yehoba i muloluan, kaiwena Yehoba atilomwan ge nuwaleyan i kalaopopwi.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Taliwau ge nuwau, bugul bwabwatana etega i ola hiwe. Bahi sauga etega nuku papasila. Bahi nuku ba, “O sila labulabum,” o ebo nuku ba, “O sila panayawi,” o ebo bugul etega al nuku papasila-an. Iyai ya te nuku ba, “E” o ebo “Nigeya.” Bahi bugul etega nuku papasila-an eba abwe Yehoba ni lahemiu.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Tab etega gamwamiwa ana pulowan i gan? He ni awanun Yehoba elana. Tab etega i yaliyaya? He ni wona tobal.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Tab etega gamwamiwa i kasiyebwa? He ekelesiya ana tohouwa ali baaba ni patuna, inoke nihi nem nihi awanun kaiwena ge Babala alana elana tuwana nihi paenonu.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ebo wali awanun alona ge wali abulilek, inoke Babala tokasiyebwa ni pwamolu ge ni palut. Ebo wana gegi i gan, inoke Babala ni nuwayoho.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Inoke wami gegi nuku pamasal alomiyau elal ge nuku awanun alomiyau kaiweliya, inoke molu nuku pwawa. Gamagal toto sasapona wana awanun ana gasisi i gan.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Ilaitiya iya gamagal ololana kila. I awanun gagasisi Yehoba elana tage bahi kehe ni lalau, inoke i ola to baliman eton ge awalehina nige kehe i lalau.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Sauga etega al i awanun, yaka kehe i lau ge aanan hi losiun al eyowaa.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Taliwau ge nuwau, ebo gamagal etega gamwamiwa ni nohuwala wasa tutunahotina elana ge alomiu etega gamagal o ni en pasikal, he toto alona i en pasikal i ginol bubun to.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Nuku nuwahikan te: henala ebo togegi etega ni pasikalem wana gegi paganina elana, yaka i pwamwalem yaomal hot elana, ge togegi o wana gegi gegewena Yehoba ni nuwayoho.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.