Gênesis 5

Bateli Vavaluna (MPX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Adama alonau natunau ge tubutubunau liwaniliya i ola hiwe.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 I ginolil tau ge yova, inoke i ba muloluagil, ge alaliya i tun, “gamagal.”
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Adama wana baliman 130 yaka natuna tau etega al i gan. Wawaya ya Adama kanukanununa, i ola ya te iya. Inoke alana i tun Seti.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Seti hi ab enaa, Adama i minamina al baliman 800 yaka natunau bolau ge yowau enuna al hi gan.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 He Adama wana baliman gegewena 930 i pwawa, yaka abwe i aliga.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Seti wana baliman 105 yaka natuna i gan alana Inosi.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Inosi hi ab enaa, Seti i minamina al baliman 807 yaka natunau bolau ge yowau enuna al hi gan.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 He Seti wana baliman gegewena 912 i pwawa, yaka abwe i aliga.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Inosi wana baliman 90 yaka natuna i gan alana Keinan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Keinan hi ab enaa, Inosi i minamina al baliman 815 yaka natunau bolau ge yowau enuna al hi gan.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 He Inosi wana baliman gegewena 905 i pwawa, yaka abwe i aliga.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Keinan wana baliman 70 yaka natuna i gan alana Mahalalil.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Mahalalil hi ab enaa, Keinan i minamina al baliman 840 yaka natunau bolau ge yowau enuna al hi gan.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 He Keinan wana baliman gegewena 910 i pwawa, yaka abwe i aliga.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Mahalalil wana baliman 65 yaka natuna i gan alana Yaledi.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Yaledi hi ab enaa, Mahalalil i minamina al baliman 830 yaka natunau bolau ge yowau enuna al hi gan.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 He Mahalalil wana baliman gegewena 895 i pwawa, yaka abwe i aliga.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Yaledi wana baliman 162 yaka natuna i gan alana Inok.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Inok hi ab enaa, Yaledi i minamina al baliman 800 yaka natunau bolau ge yowau enuna al hi gan.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 He Yaledi wana baliman gegewena 962 i pwawa, yaka abwe i aliga.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Inok wana baliman 65 yaka natuna i gan alana Metuisela.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Metuisela hi ab enaa, Inok i mipalalek hot Yabowaine elana baliman 300 al, yaka natunau bolau ge yowau enuna al hi gan.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 He Inok wana baliman gegewena 365 i pwawa.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Inok i mipalalek hot Yabowaine elana, yaka lan etegana Yabowaine Inok i ahe egonan ge nige al hi kikite.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Metuisela wana baliman 187 yaka natuna i gan alana Lemeki.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Lemeki hi ab enaa, Metuisela i minamina al baliman ana gewi 782 yaka natunau bolau ge yowau enuna al hi gan.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 He Metuisela wana baliman gegewena 969 i pwawa, yaka abwe i aliga.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Lemeki wana baliman 182 yaka natuna tau i gan.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 Inoke i ba, “Valila Yehoba i ba bilibili ni nak inoke ta tuwalali gagasisi ge ta lomwan, yaa wala lomwan o eliyana wawaya ya ni payaliyaya-agila.” Inoke natuna alana i tun Nowa.
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Nowa hi ab enaa, Lemeki i minamina al baliman ana gewi 595 yaka natunau bolau ge yowau enuna al hi gan.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 He Lemeki wana baliman gegewena 777 i pwawa, yaka abwe i aliga.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Nowa wana baliman 500 inoke natunau hi gan alaliya Semi, Hami ge Yapeta.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.