Êxodo 25

Bateli Vavaluna (MPX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yehoba i baek Mosese elana i ba,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Nu baek Isileli elal wali mulolu nihi pwatanim elau. Henala atena i talam, wana mulolu ni pwatanim ge nu ahe nau kaiweu.”
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 — ausente —
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 — ausente —
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 — ausente —
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 — ausente —
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 — ausente —
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 “Nu ba limi bwabwalena nihi tal kaiweu ge na miminaa gamwaliyaa.
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 Limi bwabwalena ya ginebi ge bugubugulina gegewena nuku ginol ni olaolaek toto na pankitewa.”
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 — ausente —
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 — ausente —
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 — ausente —
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 — ausente —
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 — ausente —
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 — ausente —
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 — ausente —
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 “Gold enona hot nu ahe dedewaga ana heguna nu ginoliya, wami gegi ana abayakiyakil. Heguna o ana yapu 110 sentamita ge ana manamana 66 sentamita.Bateli ana Dedwaga|src="CO00992B.TIF" size="col" ref="25:10-22"
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 Gold nu ahe bwasumu labui opeliya gaganina nu bub ginolil,
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 etegana ni minaa buhuna etega, eluwana ni minaa buhuna etega. Ginebi heguna nu ginolil toyawe.
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 Opeliya nihi anal inoke heguna nihi pahabobu. Awoliya nihi pempewa ge maniniliya ni lau heguna elana.
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 Pat mamanana sasapona labui toto abwe na pewa nu teliya dedewaga gamwanaa, inoke ana heguna nu pom.
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 Ta petupatupa-agilaa to. Na minaa Bateli ana Dedewaga ana heguna pwatanaa bwasumu labui opeliya gaganina ali luwaluwala, inoke alou owa ta liwaliwan ge no logugui na pewa Isileli kaiweliya.”
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 — ausente —
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 — ausente —
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 — ausente —
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 — ausente —
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 — ausente —
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 — ausente —
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 — ausente —
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 “Beleid bwabwalena nuku teliya teibol ya pwatanaa ge sauga gegewena ni miminaa maniniwa.”
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 “Gold enona hot nu ahe odam abaliya nu ginoliya.”
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 — ausente —
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 — ausente —
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 — ausente —
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 — ausente —
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 — ausente —
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 — ausente —
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 — ausente —
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 — ausente —
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 — ausente —
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.