Êxodo 25

Bateli Vavaluna (MPX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yehoba i baek Mosese elana i ba,
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Nu baek Isileli elal wali mulolu nihi pwatanim elau. Henala atena i talam, wana mulolu ni pwatanim ge nu ahe nau kaiweu.”
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 — ausente —
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 — ausente —
4 e pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 — ausente —
5 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
6 — ausente —
6 e azeite para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 — ausente —
7 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 “Nu ba limi bwabwalena nihi tal kaiweu ge na miminaa gamwaliyaa.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 Limi bwabwalena ya ginebi ge bugubugulina gegewena nuku ginol ni olaolaek toto na pankitewa.”
9 Conforme tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 — ausente —
10 Também farão uma arca de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio, e de um côvado e meio, a sua altura.
11 — ausente —
11 E cobri-la-ás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 — ausente —
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos dela: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado dela.
13 — ausente —
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 — ausente —
14 e meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 — ausente —
15 As varas estarão nas argolas da arca, e não se tirarão dela.
16 — ausente —
16 Depois, porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 “Gold enona hot nu ahe dedewaga ana heguna nu ginoliya, wami gegi ana abayakiyakil. Heguna o ana yapu 110 sentamita ge ana manamana 66 sentamita.Bateli ana Dedwaga|src="CO00992B.TIF" size="col" ref="25:10-22"
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
18 Gold nu ahe bwasumu labui opeliya gaganina nu bub ginolil,
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 etegana ni minaa buhuna etega, eluwana ni minaa buhuna etega. Ginebi heguna nu ginolil toyawe.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Opeliya nihi anal inoke heguna nihi pahabobu. Awoliya nihi pempewa ge maniniliya ni lau heguna elana.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles, uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 Pat mamanana sasapona labui toto abwe na pewa nu teliya dedewaga gamwanaa, inoke ana heguna nu pom.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o Testemunho, que eu te darei.
22 Ta petupatupa-agilaa to. Na minaa Bateli ana Dedewaga ana heguna pwatanaa bwasumu labui opeliya gaganina ali luwaluwala, inoke alou owa ta liwaliwan ge no logugui na pewa Isileli kaiweliya.”
22 E ali virei a ti e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do Testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 — ausente —
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio,
24 — ausente —
24 e cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 — ausente —
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 — ausente —
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 — ausente —
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 — ausente —
28 Farás, pois, estes varais de madeira de cetim e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 — ausente —
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 “Beleid bwabwalena nuku teliya teibol ya pwatanaa ge sauga gegewena ni miminaa maniniwa.”
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 “Gold enona hot nu ahe odam abaliya nu ginoliya.”
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal; o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs e as suas flores serão do mesmo.
32 — ausente —
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal de um lado dele e três canas do castiçal do outro lado dele.
33 — ausente —
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor; assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 — ausente —
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 — ausente —
35 e uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele: assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 — ausente —
36 As suas maçãs e as suas canas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 — ausente —
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 — ausente —
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 — ausente —
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes utensílios.
40 — ausente —
40 Atenta, pois, que o faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.