Êxodo 15

Bateli Vavaluna (MPX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yaka Mosese alonau Isileli wona ya hi wonaan Yehoba elana:
1 Então cantaram Moisés e os filhos de Israel este cântico ao Senhor, dizendo: Cantarei ao Senhor, porque gloriosamente triunfou; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
2 Yehoba iya o libu gasigasisena, iya i pwamwalau.
2 O Senhor é a minha força, e o meu cântico; ele se tem tornado a minha salvação; é ele o meu Deus, portanto o louvarei; é o Deus de meu pai, por isso o exaltarei.
3 Yehoba iya toasiyala; iya alana Yehoba, iyoho ya i gangan.
3 O Senhor é homem de guerra; Jeová é o seu nome.
4 Kin wana tolohaveyan ge wana waga momomol i aliyohiliek hogaa;
4 Lançou no mar os carros de Faraó e o seu exército; os seus escolhidos capitães foram submersos no Mar Vermelho.
5 Hoga i yabomwil; i ola pat hi lobek limwana.
5 Os abismos os cobriram; desceram às profundezas como pedra.
6 Yehoba, nimwam awom ana gasisi i bwata; Yehoba, nimwam awom topihigelgel i tagalekaleka-agil.
6 A tua destra, ó Senhor, é gloriosa em poder; a tua destra, ó Senhor, destroça o inimigo.
7 Alam i wasawasa hot, kaiwena bolo hi awatautau elam u apapanak-agil;
7 Na grandeza da tua excelência derrubas os que se levantam contra ti; envias o teu furor, que os devora como restolho.
8 Wam yana eliyana hoga u huven papahe; hoga i hin i milil sapu i ola baba; hoga limwalimwanina i milil i gasisi.
8 Ao sopro dos teus narizes amontoaram-se as águas, as correntes pararam como montão; os abismos coalharam-se no coração do mar.
9 Topihigelgel hi hanaha hi ba, “Ta tatauliulil-agil, inoke ta kukuhikagil,
9 O inimigo dizia: Perseguirei, alcançarei, repartirei os despojos; deles se satisfará o meu desejo; arrancarei a minha espada, a minha mão os destruirá.
10 Yaa Yehoba, wam yana elana hoga u huven yaka i yabomwil, hi lobek hi ola patbon hoga lolovakunina elana.
10 Sopraste com o teu vento, e o mar os cobriu; afundaram-se como chumbo em grandes águas.
11 Yehoba, henala eba ni ola owa yabowaine ona gamwaliyaa? Nige etega.
11 Quem entre os deuses é como tu, ó Senhor? a quem é como tu poderoso em santidade, admirável em louvores, operando maravilhas?
12 Nimwam awom u paelu, yaka bilibili am topihigelgel i tinonil.
12 Estendeste a mão direita, e a terra os tragou.
13 Iyaka u pwamwalima, inoke alona wam nunuwana nasi nu houwa-agima;
13 Na tua beneficência guiaste o povo que remiste; na tua força o conduziste à tua santa habitação.
14 Labi ona wasa nihi hago, yaka lovakun kaiwena nihi ginu; ati bwanabwana Pilistiya ni yowanil.
14 Os povos ouviram e estremeceram; dores apoderaram-se dos a habitantes da Filístia.
15 Labi Idom ana tonowakau nihi lovakun nabi, Mowabi ana tohouwa nihi ginu.
15 Então os príncipes de Edom se pasmaram; dos poderosos de Moabe apoderou-se um tremor; derreteram-se todos os habitantes de Canaã.
16 lovakun ge ati bwanabwana amnanina nihi kalaopopwi.
16 Sobre eles caiu medo, e pavor; pela grandeza do teu braço emudeceram como uma pedra, até que o teu povo passasse, ó Senhor, até que passasse este povo que adquiriste.
17 Inoke abwe nu ahema ge nu en telema wam oya elana.
17 Tu os introduzirás, e os plantarás no monte da tua herança, no lugar que tu, ó Senhor, aparelhaste para a tua habitação, no santuário, ó Senhor, que as tuas mãos estabeleceram.
18 Yehoba, owa nu tologugui sauga gegewena nige ni momowasi.
18 O Senhor reinará eterna e perpetuamente.
19 He Isileli hoga hi nosolaan hi nawaa datu pwatanaa, yaa sauga Itipita wali waga momomol ginebi wali hosi ge ali tomatahikan hi ulutuk hogaa, yaka Yehoba hoga i pabini pasikal ge i yabomwil.
19 Porque os cavalos de Faraó, com os seus carros e com os seus cavaleiros, entraram no mar, e o Senhor fez tornar as águas do mar sobre eles, mas os filhos de Israel passaram em seco pelo meio do mar.
20 Inoke Eloni nuna Miliyami, iya palopita, wana tambalin i ahe, yaka evenakau gegewel i houwaagil ginebi wali tambalin hi sagasaga.
20 Então Miriã, a profetisa, irmã de Arão, tomou na mão um tamboril, e todas as mulheres saíram atrás dela com tamboris, e com danças.
21 Miliyami i wona i ola:
21 E Miriã lhes respondia: Cantai ao Senhor, porque gloriosamente triunfou; lançou no mar o cavalo com o seu cavaleiro.
22 Yaka Mosese Isileli i nulil Hoga Keketina hi tataluwai hi noek Sula Ulaina elana, labi kekekevana. Lan eton hi nawanawa uleya, yaa nige wewel etega hi pwapwawa.
22 Depois Moisés fez partir a Israel do Mar Vermelho, e saíram para o deserto de Sur; caminharam três dias no deserto, e não acharam água.
23 Sauga hi vin panuwa Mala, he wewelina amnana i nak, yaka nige bosowailiya nihi im. (Heiya te kaiwena alana hi tun Mala.)
23 E chegaram a Mara, mas não podiam beber das suas águas, porque eram amargas; por isso chamou-se o lugar Mara.
24 Yaka gamagalau Mosese hi lovehawol-an, ge hi nel hi ba, “Hauna ta im e?”
24 E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: Que havemos de beber?
25 Yaka Mosese i awanun nabinabi Yehoba elana, inoke Yehoba ebwakil etega i pankite ge i ahe i alilowana wewela, yaka wewel amnana i waisi.
25 Então clamou Moisés ao Senhor, e o Senhor mostrou-lhe uma árvore, e Moisés lançou-a nas águas, as quais se tornaram doces. Ali Deus lhes deu um estatuto e uma ordenança, e ali os provou,
26 I ba, “Ebo nau Yehoba wami Yabowaine anau nuku hago bubun, wami ginol ni sapu matawa ge no logugui gegewena nuku henapuan, inoke gila ololana ya pek Itipita elal nige etega na pepewa. Nau Yehoba ami topwapwamolu.”
26 dizendo: Se ouvires atentamente a voz do Senhor teu Deus, e fizeres o que é reto diante de seus olhos, e inclinares os ouvidos aos seus mandamentos, e guardares todos os seus estatutos, sobre ti não enviarei nenhuma das enfermidades que enviei sobre os egípcios; porque eu sou o Senhor que te sara.
27 Yaka abwe hi na Ilima. He wewel bwanapitpit elulutega eluwa (12) ge deit puna sebenti (70) heliya iyoho to, inoke hi holaviya wewel bebenaa.
27 Então vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e ali, junto das águas, acamparam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.