1 João 4

Bateli Vavaluna (MPX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 No heliyamwau nunuwanil, palopitau kakakawel hi gewi iyaka hi tagilan hi na panayawi labena gegewena elal. Inoke gamagalau bolo yayaluwa etega i pabaaba-agil, bahi gegewel nuku aabulilek-agil, yaa yayaluwa ona nuku hilel ga, inoke nuku atena te ebo hi neem Yehoba elana o ebo nigeya.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Yehoba Yayaluwana ana aatena nuku atena ni ola hiwe. Ebo yayaluwa etega gamagal ni pabaaba ni ba, “Yeisu Keliso i nem i tabwa gamagal,” he Yayaluwa o i neem Yehoba elana.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Yaa ebo yayaluwa etega gamagal ni pabaaba ge nige ni babaa ola o Yeisu kaiwena, he yayaluwa o nige i neneem Yehoba elana, i neem Keliso ana Topihigelgel elana. Iyaka ku hago te iya i nenem, he iyaka i nem haba iyehe i tuwatuwalali panayawiya.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 He natuwau, komiu Yehoba wana gamagalau, ge palopitau kakakawel iyaka ku gasisi luwagil. Kaiwena Yayaluwa toto i minaa eliyamiu i gasisi hot, yayaluwa toto i minaa panayawi gamagaliliyau elal nige i gagasisi.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 He palopitau kakakawel heliya panayawi ana gamagalau, inoke panayawi ana nuwatu elana te hi baaba ge analiya panayawi gamagaliliyau hi hago.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Yaa kilau Yehoba wana gamagalau, inoke wana nuwatu elana te ta baaba ge bolo Yehoba hi atena anala hi hago. Yaa bolo nige Yehoba wana gamagalau i oola anala nige hi hahago. Inoke toto o eliyana bosowaina baaba tutunahotina ana Yayaluwa ge baaba kakakawena ana yayaluwa ali getoga ta atena.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 No heliyamwau nunuwanil, ta penununuwana-agila, kaiwena nunuwana paganina i neem Yehoba elana. Henala ebo i nunuwana, he iya Yehoba natuna ge Yehoba ana aatena i gan elana.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Henala ebo nige ni nunuwana, iya Yehoba nige i aatena, kaiwena Yehoba iya tonunuwana.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 He Yehoba wana nunuwana eliyala iyaka i pankitela i ola hiwe: Natuna maisena hot i patuna i lau panayawiya inoke iya eliyana kila yawal ta pwawa.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Nige tage nunuwana hot paganina ta kiteya kila wala nunuwana Yehoba elana, yaa ta kiteya iya i nunuwana-agila ge Natuna i patuna wala gegi powonina.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 No heliyamwau nunuwanil, Yehoba i nunuwana-agila nabiyan i ola to, inoke bosowaina kila ta penununuwana-agila.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Nige sauga etega gamagal etega Yehoba i kikite, yaa ebo ta penununuwana-agila, Yehoba i minaa elala ge wala nunuwana Yehoba elana iyaka ta paolaolaek.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Ta atena te kila ta minaa Yehoba elana ge iya i minaa elala, kaiwena Yayaluwana i pem elala.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 — ausente —
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 — ausente —
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Ge i ola al, henala ebo i nununuwana, he iya i minaa Yehoba elana ge Yehoba i minaa elana, kaiwena Yehoba iya tonunuwana. He kila ta atena ge iyaka ta abulilek-an te Yehoba i nunuwana-agila.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Wala nunuwana Yehoba elana i bwatabwata ge i olaolaek, inoke lan yatala elana kila atela ni matuwa ge nige ta pupuluwawi. He bosowaina atela ni matuwa, kaiwena wala minamina panayawiya wala pagan i ola Keliso wana pagan.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Ebo Yehoba ta nunuwana-an ge iya i nunuwana-agila, he nige ta lolovakun-an. Ebo kila wala nunuwana i bwata ge i olaolaek, he nunuwana paganina lovakun amnanina i ahek yoho, kaiwena lovakun i masalem te ebo Yehoba wana lahi ta nuwanuwatu an. Yaa gamagal toto i lolovakun, ta atena te wana nunuwana nige ga i bwabwata ge i oolaolaek.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Kila Yehoba ge gamagalau ta nunuwana-agil, kaiwena Yehoba i nunuwana-agila houwan.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Ebo gamagal etega ni ba, “Yehoba ya nunuwana-an” ge talina i pihigelgel-an, he iya tokakawi. Kaiwena ebo talina toto i kiteya matanaa nige i nunuwana-an, he ta atena Yehoba toto nige i kikite nige i nunuwana-an.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Ge logugui ya i pem elala i ba, “Henala ebo Yehoba i nunuwana-an, he talina al ni nunuwana-an.”
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.