1 João 4

Bateli Vavaluna (MPX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 No heliyamwau nunuwanil, palopitau kakakawel hi gewi iyaka hi tagilan hi na panayawi labena gegewena elal. Inoke gamagalau bolo yayaluwa etega i pabaaba-agil, bahi gegewel nuku aabulilek-agil, yaa yayaluwa ona nuku hilel ga, inoke nuku atena te ebo hi neem Yehoba elana o ebo nigeya.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Yehoba Yayaluwana ana aatena nuku atena ni ola hiwe. Ebo yayaluwa etega gamagal ni pabaaba ni ba, “Yeisu Keliso i nem i tabwa gamagal,” he Yayaluwa o i neem Yehoba elana.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Yaa ebo yayaluwa etega gamagal ni pabaaba ge nige ni babaa ola o Yeisu kaiwena, he yayaluwa o nige i neneem Yehoba elana, i neem Keliso ana Topihigelgel elana. Iyaka ku hago te iya i nenem, he iyaka i nem haba iyehe i tuwatuwalali panayawiya.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 He natuwau, komiu Yehoba wana gamagalau, ge palopitau kakakawel iyaka ku gasisi luwagil. Kaiwena Yayaluwa toto i minaa eliyamiu i gasisi hot, yayaluwa toto i minaa panayawi gamagaliliyau elal nige i gagasisi.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 He palopitau kakakawel heliya panayawi ana gamagalau, inoke panayawi ana nuwatu elana te hi baaba ge analiya panayawi gamagaliliyau hi hago.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Yaa kilau Yehoba wana gamagalau, inoke wana nuwatu elana te ta baaba ge bolo Yehoba hi atena anala hi hago. Yaa bolo nige Yehoba wana gamagalau i oola anala nige hi hahago. Inoke toto o eliyana bosowaina baaba tutunahotina ana Yayaluwa ge baaba kakakawena ana yayaluwa ali getoga ta atena.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 No heliyamwau nunuwanil, ta penununuwana-agila, kaiwena nunuwana paganina i neem Yehoba elana. Henala ebo i nunuwana, he iya Yehoba natuna ge Yehoba ana aatena i gan elana.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Henala ebo nige ni nunuwana, iya Yehoba nige i aatena, kaiwena Yehoba iya tonunuwana.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 He Yehoba wana nunuwana eliyala iyaka i pankitela i ola hiwe: Natuna maisena hot i patuna i lau panayawiya inoke iya eliyana kila yawal ta pwawa.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Nige tage nunuwana hot paganina ta kiteya kila wala nunuwana Yehoba elana, yaa ta kiteya iya i nunuwana-agila ge Natuna i patuna wala gegi powonina.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 No heliyamwau nunuwanil, Yehoba i nunuwana-agila nabiyan i ola to, inoke bosowaina kila ta penununuwana-agila.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Nige sauga etega gamagal etega Yehoba i kikite, yaa ebo ta penununuwana-agila, Yehoba i minaa elala ge wala nunuwana Yehoba elana iyaka ta paolaolaek.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Ta atena te kila ta minaa Yehoba elana ge iya i minaa elala, kaiwena Yayaluwana i pem elala.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 — ausente —
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 — ausente —
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Ge i ola al, henala ebo i nununuwana, he iya i minaa Yehoba elana ge Yehoba i minaa elana, kaiwena Yehoba iya tonunuwana. He kila ta atena ge iyaka ta abulilek-an te Yehoba i nunuwana-agila.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Wala nunuwana Yehoba elana i bwatabwata ge i olaolaek, inoke lan yatala elana kila atela ni matuwa ge nige ta pupuluwawi. He bosowaina atela ni matuwa, kaiwena wala minamina panayawiya wala pagan i ola Keliso wana pagan.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Ebo Yehoba ta nunuwana-an ge iya i nunuwana-agila, he nige ta lolovakun-an. Ebo kila wala nunuwana i bwata ge i olaolaek, he nunuwana paganina lovakun amnanina i ahek yoho, kaiwena lovakun i masalem te ebo Yehoba wana lahi ta nuwanuwatu an. Yaa gamagal toto i lolovakun, ta atena te wana nunuwana nige ga i bwabwata ge i oolaolaek.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Kila Yehoba ge gamagalau ta nunuwana-agil, kaiwena Yehoba i nunuwana-agila houwan.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Ebo gamagal etega ni ba, “Yehoba ya nunuwana-an” ge talina i pihigelgel-an, he iya tokakawi. Kaiwena ebo talina toto i kiteya matanaa nige i nunuwana-an, he ta atena Yehoba toto nige i kikite nige i nunuwana-an.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Ge logugui ya i pem elala i ba, “Henala ebo Yehoba i nunuwana-an, he talina al ni nunuwana-an.”
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.