1 João 4

Bateli Vavaluna (MPX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 No heliyamwau nunuwanil, palopitau kakakawel hi gewi iyaka hi tagilan hi na panayawi labena gegewena elal. Inoke gamagalau bolo yayaluwa etega i pabaaba-agil, bahi gegewel nuku aabulilek-agil, yaa yayaluwa ona nuku hilel ga, inoke nuku atena te ebo hi neem Yehoba elana o ebo nigeya.
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Yehoba Yayaluwana ana aatena nuku atena ni ola hiwe. Ebo yayaluwa etega gamagal ni pabaaba ni ba, “Yeisu Keliso i nem i tabwa gamagal,” he Yayaluwa o i neem Yehoba elana.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Yaa ebo yayaluwa etega gamagal ni pabaaba ge nige ni babaa ola o Yeisu kaiwena, he yayaluwa o nige i neneem Yehoba elana, i neem Keliso ana Topihigelgel elana. Iyaka ku hago te iya i nenem, he iyaka i nem haba iyehe i tuwatuwalali panayawiya.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 He natuwau, komiu Yehoba wana gamagalau, ge palopitau kakakawel iyaka ku gasisi luwagil. Kaiwena Yayaluwa toto i minaa eliyamiu i gasisi hot, yayaluwa toto i minaa panayawi gamagaliliyau elal nige i gagasisi.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 He palopitau kakakawel heliya panayawi ana gamagalau, inoke panayawi ana nuwatu elana te hi baaba ge analiya panayawi gamagaliliyau hi hago.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Yaa kilau Yehoba wana gamagalau, inoke wana nuwatu elana te ta baaba ge bolo Yehoba hi atena anala hi hago. Yaa bolo nige Yehoba wana gamagalau i oola anala nige hi hahago. Inoke toto o eliyana bosowaina baaba tutunahotina ana Yayaluwa ge baaba kakakawena ana yayaluwa ali getoga ta atena.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 No heliyamwau nunuwanil, ta penununuwana-agila, kaiwena nunuwana paganina i neem Yehoba elana. Henala ebo i nunuwana, he iya Yehoba natuna ge Yehoba ana aatena i gan elana.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Henala ebo nige ni nunuwana, iya Yehoba nige i aatena, kaiwena Yehoba iya tonunuwana.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 He Yehoba wana nunuwana eliyala iyaka i pankitela i ola hiwe: Natuna maisena hot i patuna i lau panayawiya inoke iya eliyana kila yawal ta pwawa.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Nige tage nunuwana hot paganina ta kiteya kila wala nunuwana Yehoba elana, yaa ta kiteya iya i nunuwana-agila ge Natuna i patuna wala gegi powonina.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 No heliyamwau nunuwanil, Yehoba i nunuwana-agila nabiyan i ola to, inoke bosowaina kila ta penununuwana-agila.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Nige sauga etega gamagal etega Yehoba i kikite, yaa ebo ta penununuwana-agila, Yehoba i minaa elala ge wala nunuwana Yehoba elana iyaka ta paolaolaek.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Ta atena te kila ta minaa Yehoba elana ge iya i minaa elala, kaiwena Yayaluwana i pem elala.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 — ausente —
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 — ausente —
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 Ge i ola al, henala ebo i nununuwana, he iya i minaa Yehoba elana ge Yehoba i minaa elana, kaiwena Yehoba iya tonunuwana. He kila ta atena ge iyaka ta abulilek-an te Yehoba i nunuwana-agila.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 Wala nunuwana Yehoba elana i bwatabwata ge i olaolaek, inoke lan yatala elana kila atela ni matuwa ge nige ta pupuluwawi. He bosowaina atela ni matuwa, kaiwena wala minamina panayawiya wala pagan i ola Keliso wana pagan.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Ebo Yehoba ta nunuwana-an ge iya i nunuwana-agila, he nige ta lolovakun-an. Ebo kila wala nunuwana i bwata ge i olaolaek, he nunuwana paganina lovakun amnanina i ahek yoho, kaiwena lovakun i masalem te ebo Yehoba wana lahi ta nuwanuwatu an. Yaa gamagal toto i lolovakun, ta atena te wana nunuwana nige ga i bwabwata ge i oolaolaek.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Kila Yehoba ge gamagalau ta nunuwana-agil, kaiwena Yehoba i nunuwana-agila houwan.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 Ebo gamagal etega ni ba, “Yehoba ya nunuwana-an” ge talina i pihigelgel-an, he iya tokakawi. Kaiwena ebo talina toto i kiteya matanaa nige i nunuwana-an, he ta atena Yehoba toto nige i kikite nige i nunuwana-an.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Ge logugui ya i pem elala i ba, “Henala ebo Yehoba i nunuwana-an, he talina al ni nunuwana-an.”
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.