1 João 2
Bateli Vavaluna (MPX) vs VC
1 He natuwau, leta ya ya leleli eliyamiu kaiwena nuwau bahi gegi nuku giginol. Yaa sauga ebo kila etega gegi ni ginol, he ala Tolabe etega i gan, iya tosasapona Yeisu Keliso, i baaba Tamala elana kaiwela.
1 Filhinhos meus, isto vos escrevo para que não pequeis. Mas, se alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 Iya wala gegi powonina. He nige tage i yaomal kila ya wala gegi kaiwena, yaa i yaomal gamagalau panayawiya gegewela wala gegi kaiwena.
2 Ele é a expiação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.
3 Ebo Yehoba wana logugui ta henapuan, inoke eliyana wala aatena i gan te iya ta atena.
3 Eis como sabemos que o conhecemos: se guardamos os seus mandamentos.
4 Ebo gamagal etega ni ba, “Yehoba ya atena” ge nige wana logugui ni hehenapu-an, he iya tokakawi ge nige baaba tutunahotina i gagana elana.
4 Aquele que diz conhecê-lo e não guarda os seus mandamentos é mentiroso e a verdade não está nele.
5 Yaa ebo gamagal etega Yehoba wana logugui ni henapuan, he wana nunuwana Yehoba elana iyaka i paolaolaek. Ta atena te ta minaa Yehoba elana ni ola hiwe:
5 Aquele, porém, que guarda a sua palavra, nele o amor de Deus é verdadeiramente perfeito. É assim que conhecemos se estamos nele:
6 ebo ta ba tage ta minaa elana, he yawalila ana nawanawa ni ola Yeisu wana nawanawa.
6 aquele que afirma permanecer nele deve também viver como ele viveu.
7 No heliyamwau nunuwanil, logugui toto ya leleli eliyamiu nige logugui vavaluna i oola. He iya logugui bebeyaunana toto abatelipuna elana sauga ku abulilek hi baunan eliyamiu. Iya panpankiti toto iyaka hi baunan eliyamiu ge ku hago.
7 Caríssimos, não vos escrevo nenhum mandamento novo, mas sim o mandamento antigo, que recebestes desde o princípio. Este mandamento antigo é a palavra que acabais de ouvir.
8 Yaa i ola al, logugui toto ya leleli eliyamiu i vavaluna. Ana vavaluna o ana patunahot ta kiteya Keliso elana ge i ola al eliyamiu. He i vavaluna, kaiwena gogou ana sauga i momowasi ge mwananal tutunahotina iyaka i yana.
8 Todavia, eu vos escrevo agora um mandamento novo - verdadeiramente novo, nele como em vós, porque as trevas passam e já resplandece a verdadeira luz.
9 Ebo etega ni ba, “Nau ya minaa mwananal gamwanaa” ge ebo i pihigelgel talina elana, he iya iyoho ya gogou gamwanaa.
9 Aquele que diz estar na luz, e odeia seu irmão, jaz ainda nas trevas.
10 Ebo etega talina i nunuwana-an, iya i minaa mwananal elana, he nige nak i gagana elana ge tage alona ni pagegi.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não se expõe a tropeçar.
11 Yaa ebo etega i pihigelgel talina elana, iya i minaa gogou gamwanaa. I nanawaa gogou gamwanaa ge nige i aatena te ga i nonoek, kaiwena gogou matana i pakai.
11 Mas quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas, sem saber para onde dirige os passos; as trevas cegaram seus olhos.
12 Natuwau, baaba ya ya leleli eliyamiu,
12 Filhinhos, eu vos escrevo, porque vossos pecados vos foram perdoados pelo seu nome.
13 Tonowakau ge nevenakau,
13 Pais, eu vos escrevo, porque conheceis aquele que existe desde o princípio. Jovens, eu vos escrevo, porque vencestes o Maligno.
14 Natuwau, baaba ya ya leleli eliyamiu,
14 Crianças, eu vos escrevo, porque conheceis o Pai. Pais, eu vos escrevi, porque conheceis aquele que existe desde o princípio. Jovens, eu vos escrevi, porque sois fortes e a palavra de Deus permanece em vós, e vencestes o Maligno.
15 Bahi panayawi ge bugulina ona nuku nunuwana-agil. Ebo nuku nunuwana-agil, he Tamamiu labulabumwa nige ana nunuwana i gagan eliyamiu.
15 Não ameis o mundo nem as coisas do mundo. Se alguém ama o mundo, não está nele o amor do Pai.
16 He panayawi bugulina hi ola hiwe: pagan bolo tuwala nuwana, bugul bolo ta kitel ge nuwala i noek, gogomwau ge wasawasa ana hanahanaha. Bugul gegewena bolo ona ya nige i neneem Tamala elana, yaa i neem panayawiya.
16 Porque tudo o que há no mundo - a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida - não procede do Pai, mas do mundo.
17 Panayawi ge bugul gegewel hi minaa gamwanaa bolo gamagalau nuwaliya, heliya hi momowasi, yaa gamagal toto i ginol i ola Yehoba wana nuwatu ni mihot sauga gegewena nige ni momowasi.
17 O mundo passa com as suas concupiscências, mas quem cumpre a vontade de Deus permanece eternamente.
18 Natuwau, sauga mowamowasena iyaka i kelakelaubwa. Iyaka ku hago te Keliso ana Topihigelgel iya i nenem. He Keliso ana topihigelgel hi gewi iyaka hi masal, inoke eliyana ta atena te sauga mowamowasena iyaka i kelakelaubwa.
18 Filhinhos, esta é a última hora. Vós ouvistes dizer que o Anticristo vem. Eis que já há muitos anticristos, por isto conhecemos que é a última hora.
19 Valila hi minaa wala boda elana ge abwe hi eguluwagila. Yaa heliya nige wala boda gamagaliliyau hot i oola. Binimala heliya wala boda gamagaliliyau hot, he heliya iyahe avalau ta minamina. Yaa iyaka hi eguluwagila, inoke iyaka ta kitel te gegewel nige wala boda gamagaliliyau i oola.
19 Eles saíram dentre nós, mas não eram dos nossos. Se tivessem sido dos nossos, ficariam certamente conosco. Mas isto se dá para que se conheça que nem todos são dos nossos.
20 Yaa gamagal bwabwalena Keliso, iya Yayaluwa Bwabwalena i ligin komiu eliyamiu, inoke baaba tutunahotina ku atena.
20 Vós, porém, tendes a unção do Santo e sabeis todas as coisas.
21 Nige tage baaba tutunahotina nige ku aatena ge kaiwena leta ya ya leleli eliyamiu. Yaa leta ya ya leleli eliyamiu kaiwena baaba tutunahotina iyaka ku atena, ge ku atena ya te kakawi nige i neneem baaba tutunahotina elana.
21 Não vos escrevi como se ignorásseis a verdade, mas porque a conheceis, e porque nenhuma mentira vem da verdade.
22 Henala tokakawi? Tokakawi iya te gamagal toto i ba, “Yeisu iya nige Mesaiya i oola.” Gamagal toto i ba ola o, he Yehoba Tamala ge Natuna i towaagil, inoke iya Keliso ana topihigelgel.
22 Quem é mentiroso senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Esse é o Anticristo, que nega o Pai e o Filho.
23 Gamagalau bolo Natuna hi towani, he Tamana nige i gagana elal. Yaa gamagalau bolo wali abulilek Natuna elana hi ba pamasal hi ba, “Iya Mesaiya,” he Tamana al i gan elal.
23 Todo aquele que nega o Filho não tem o Pai. Todo aquele que proclama o Filho tem também o Pai.
24 He baaba tutunahotina, toto abatelipuna elana sauga ku abulilek hi baunan ku hago, ni minaa komiu atemiwa. Ebo ni minaa atemiwa, inoke komiu nuku mina Yehoba Natuna Yeisu alona ge Tamana elal.
24 Que permaneça em vós o que tendes ouvido desde o princípio. Se permanecer em vós o que ouvistes desde o princípio, permanecereis também vós no Filho e no Pai.
25 Ge Yeisu iya iyaka i bateli elala te yawal mihomihotina ni pem.
25 Eis a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Baaba bolo o ya lelelian eliyamiu ge na baewa eliyamiu bolo nuwaliya nihi pagegemiu kaiweliya.
26 Era isto o que eu vos tinha a escrever a respeito dos que vos seduzem.
27 Yaa Keliso Yayaluwa Bwabwalena i ligin komiu eliyamiu, ge iya iyoho i minaa eliyamiu. Inoke nige bosowaina topankite getoga etega al nuku loyaan ge ni panpankiti eliyamiu. He Yayaluwa Bwabwalena bugul gegewena i panpankiti eliyamiu, ge wana panpankiti eliyamiu i tunahot, nige i kakakawi. Inoke nuku minaa Keliso elana ni ola Yayaluwa Bwabwalena i pankitemiu.
27 Quanto a vós, a unção que dele recebestes permanece em vós. E não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina todas as coisas, assim é ela verdadeira e não mentira. Permanecei nele, como ela vos ensinou.
28 He natuwau, nuku minaa Keliso elana, inoke sauga ebo ni sikalim, atela ni matuwa ge bahi ta pupuluwawi te ta talmilil matanaa.
28 E agora, filhinhos, permanecei nele, para que, quando aparecer, tenhamos confiança e não sejamos confundidos por ele, na sua vinda.
29 He ku atena te Keliso iya tosasapona hot, inoke nuku atena te gamagalau gegewel bolo pagan sasapona hi awaawaginol heliya Yehoba natunau.
29 Se sabeis que ele é justo, sabei também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.