Tiago 1
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs VC
1 Ae Yuda nakai mito 12 i bib mak bib mak ye blib ibo Yems ne God esa Yesus Klaist Sum esa i okok naka neta ib futano dola omfubenamabibe.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Ne nekwal ibo wentine! Inamin namin kukub misiamo ibsuo tam tlamabuo ibo ye seimbibte!
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 Niminbabe, ibo tekein kebiobe, kukub misiamo ibsu ye tam tlanoa ib bainobo galino dlamanamabo dimo ibo bainobo galino sbalma wafueib mole ibo sbal manomabiobe.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Ibo sbal maniba Gode bainobo galino amitie wafueib mole ib bainobo galino sum anoa Gode kukub ayamo amit bibenamabobe.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Elekiem olokiem ibo ib bobol tem funin ayamo blimubeno mole Gode baabaniba Keb bobol tem funin ayamo ni omyene ge baabaine! E daayemin naka kesoa e mo dosuananemebabe. E omyamabebe.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Ibo inangge baabaib mole funaniba Gode bobol tem funin ayamo omyamabebo ge funaine! Ibo mo funanibta Gode bain omyamabe bleka deibenamabeso ge funanimibe! Ibo bobol tem asuo mo funanimibe! Ibo bobol tem asuo funaib mole ibo makob aso glole olasambea oleb une tlebuo ulabobe.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Ne nekwal afobeingo blim ibo Gode kla gobe bianea ib niniino dotouleb bie kesoa ibo kla seinine!
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 — ausente —
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 — ausente —
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Eka omomom kukub misiamo ibsuo tloa ibo Gode kukubo sbalma wafueib mole ibo seinomabiobe. Sino Gode e goba biob naka nibo moton wengo baabenea Omomom kukub misiamo ibsuo tlamo ibo sbal maniba ne bobolo funib mole afen smike doboniba amit nomabiobo genebuo ibo inaniba afen smike doboniba amit nomabib kesoa ibo seinine!
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Kukub misiamo ib bobol temo tlak unubenoa hengmino hengaib mole ibo mo baanibta God eta nemab maneta hengaiobo genimibe! Hengmino Gode mo dababmanomobabe. Eka God esa nakai mo dlabmaneta hengmino henganimibbabe.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Ina otane elekiem olokiem nibo bobol tem misiamo funanoba Ni kukub olo nanobtabo ge fumbob ota dlabmanota hengmino hengabuobe.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Nib bobol temo kukub misiamo telaak unubenoa omomom kukub misiamo nabobo, kukub olo beselibu benobua sinanoa nibo kaanomobo Gode bibo mo unomabbiobabe.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Ne nekwal ibo mo funanibta God eta inabenebo ge funanimibe! Ibo inangge funaib mole ib bobol tem funin olo misiamobe.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Nibo inamin namin ayamo bokabob osa eka inamin namin ayamo afet osa o abilim da ta tlebobe. Gode abilimo ayalo klanebu eta nibo omabeneta daak tlebobe. Gode amit ninobe. E afet anamino blimobe. E makob inamin ye biebe.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Gode emaye ele bobol tem funanea Ne weng ayamo i bobol temo omabbebeia i bainobo geine ge funanea inanea nibo e melel ananobbuo makob imen sano dolmanobbua mikiktemo elekiem elekiem damanoa omito alukum damanabo inaminobe. Nibo sin e bainobo genobta mitdata naka mak unang mak isak bainobo genomabiobe.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Ne nekwal ibo ne kla gobe blibe. Ibo ne weng olo kla wenteniba funaine! Ibo weng ole hebmamsab wentine! Otane weng ole hebmamsabo mo baaniba eka alo hebmamsabo mo tliaubenanomone!
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Nakae atliaubano mole e kukubo Gode kin dimo molotbabe. E Gode bobol tem funino mo wafueim blim keneta nanamabebe.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Ibo bobol tem funin misiam osa kukub misiam osa deibueine! Ibo ilib bobol tem funino mo wafunimibe! Ibo Gode weng ota wente bianiba bainobo galine! E weng olo nibo hengmin temo biobo dotlanamabe kukubo alebenamabobe.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Ibo weng olo wentaibo mo dokobenota deibonimibe! Ibo wengo wenteniba dokobenoa deiboniba ib bobol temo funaniba Ne ayamobo geib mole ib bobol tem funin olo molotbabe. Ibo Gode ele wengo baabeneme iwat namine!
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 — ausente —
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 — ausente —
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Ina otane Gode weng ayamo nakaia unangai daabenoa titilo omkayebuo ibo weng olo wente bianiba ibo mo dokobenomoba amitie fumbianiba inamib mole Gode daabenea ibo bobol tem funin ayamo omyamabebe.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Ibo amitie teniba lotu kebianiba Gode niniino dobtouleb biobobo gabib otane weng misiamo omino ib sitalo klao mo kimaim blim keib mole ib bobol tem funino molotba kesoa ibo Gode niniino dobtouleb blib osa molotbabe.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Nibo kukub ayamo nanoba nib Aye Gode funanea I kukubo ayamobo genamabeo inaminobe. Nibo meme maki awok aaloki kulilubeibbua aban biaib isa eka unangi imakwali kaabeibbua soson biaib isa kla kima bianoba kukub misiamo takabonoba Gode niniino dobtouleb nomob ota Gode funaneta Ib kukubo molotobo genamabebe.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.