Tiago 1
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs ARC
1 Ae Yuda nakai mito 12 i bib mak bib mak ye blib ibo Yems ne God esa Yesus Klaist Sum esa i okok naka neta ib futano dola omfubenamabibe.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas: saúde.
2 Ne nekwal ibo wentine! Inamin namin kukub misiamo ibsuo tam tlamabuo ibo ye seimbibte!
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações,
3 Niminbabe, ibo tekein kebiobe, kukub misiamo ibsu ye tam tlanoa ib bainobo galino dlamanamabo dimo ibo bainobo galino sbalma wafueib mole ibo sbal manomabiobe.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Ibo sbal maniba Gode bainobo galino amitie wafueib mole ib bainobo galino sum anoa Gode kukub ayamo amit bibenamabobe.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 Elekiem olokiem ibo ib bobol tem funin ayamo blimubeno mole Gode baabaniba Keb bobol tem funin ayamo ni omyene ge baabaine! E daayemin naka kesoa e mo dosuananemebabe. E omyamabebe.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não o lança em rosto; e ser-lhe-á dada.
6 Ibo inangge baabaib mole funaniba Gode bobol tem funin ayamo omyamabebo ge funaine! Ibo mo funanibta Gode bain omyamabe bleka deibenamabeso ge funanimibe! Ibo bobol tem asuo mo funanimibe! Ibo bobol tem asuo funaib mole ibo makob aso glole olasambea oleb une tlebuo ulabobe.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento e lançada de uma para outra parte.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 — ausente —
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 Ne nekwal afobeingo blim ibo Gode kla gobe bianea ib niniino dotouleb bie kesoa ibo kla seinine!
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 — ausente —
10 e o rico, em seu abatimento, porque ele passará como a flor da erva.
11 — ausente —
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Eka omomom kukub misiamo ibsuo tloa ibo Gode kukubo sbalma wafueib mole ibo seinomabiobe. Sino Gode e goba biob naka nibo moton wengo baabenea Omomom kukub misiamo ibsuo tlamo ibo sbal maniba ne bobolo funib mole afen smike doboniba amit nomabiobo genebuo ibo inaniba afen smike doboniba amit nomabib kesoa ibo seinine!
12 Bem-aventurado o varão que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Kukub misiamo ib bobol temo tlak unubenoa hengmino hengaib mole ibo mo baanibta God eta nemab maneta hengaiobo genimibe! Hengmino Gode mo dababmanomobabe. Eka God esa nakai mo dlabmaneta hengmino henganimibbabe.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e a ninguém tenta.
14 Ina otane elekiem olokiem nibo bobol tem misiamo funanoba Ni kukub olo nanobtabo ge fumbob ota dlabmanota hengmino hengabuobe.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Nib bobol temo kukub misiamo telaak unubenoa omomom kukub misiamo nabobo, kukub olo beselibu benobua sinanoa nibo kaanomobo Gode bibo mo unomabbiobabe.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Ne nekwal ibo mo funanibta God eta inabenebo ge funanimibe! Ibo inangge funaib mole ib bobol tem funin olo misiamobe.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Nibo inamin namin ayamo bokabob osa eka inamin namin ayamo afet osa o abilim da ta tlebobe. Gode abilimo ayalo klanebu eta nibo omabeneta daak tlebobe. Gode amit ninobe. E afet anamino blimobe. E makob inamin ye biebe.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Gode emaye ele bobol tem funanea Ne weng ayamo i bobol temo omabbebeia i bainobo geine ge funanea inanea nibo e melel ananobbuo makob imen sano dolmanobbua mikiktemo elekiem elekiem damanoa omito alukum damanabo inaminobe. Nibo sin e bainobo genobta mitdata naka mak unang mak isak bainobo genomabiobe.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Ne nekwal ibo ne kla gobe blibe. Ibo ne weng olo kla wenteniba funaine! Ibo weng ole hebmamsab wentine! Otane weng ole hebmamsabo mo baaniba eka alo hebmamsabo mo tliaubenanomone!
19 Sabeis isto, meus amados irmãos; mas todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Nakae atliaubano mole e kukubo Gode kin dimo molotbabe. E Gode bobol tem funino mo wafueim blim keneta nanamabebe.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Ibo bobol tem funin misiam osa kukub misiam osa deibueine! Ibo ilib bobol tem funino mo wafunimibe! Ibo Gode weng ota wente bianiba bainobo galine! E weng olo nibo hengmin temo biobo dotlanamabe kukubo alebenamabobe.
21 Pelo que, rejeitando toda imundícia e acúmulo de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar a vossa alma.
22 Ibo weng olo wentaibo mo dokobenota deibonimibe! Ibo wengo wenteniba dokobenoa deiboniba ib bobol temo funaniba Ne ayamobo geib mole ib bobol tem funin olo molotbabe. Ibo Gode ele wengo baabeneme iwat namine!
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
23 — ausente —
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 — ausente —
24 porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de como era.
25 Ina otane Gode weng ayamo nakaia unangai daabenoa titilo omkayebuo ibo weng olo wente bianiba ibo mo dokobenomoba amitie fumbianiba inamib mole Gode daabenea ibo bobol tem funin ayamo omyamabebe.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 Ibo amitie teniba lotu kebianiba Gode niniino dobtouleb biobobo gabib otane weng misiamo omino ib sitalo klao mo kimaim blim keib mole ib bobol tem funino molotba kesoa ibo Gode niniino dobtouleb blib osa molotbabe.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso e não refreia a sua língua, antes, engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 Nibo kukub ayamo nanoba nib Aye Gode funanea I kukubo ayamobo genamabeo inaminobe. Nibo meme maki awok aaloki kulilubeibbua aban biaib isa eka unangi imakwali kaabeibbua soson biaib isa kla kima bianoba kukub misiamo takabonoba Gode niniino dobtouleb nomob ota Gode funaneta Ib kukubo molotobo genamabebe.
27 A religião pura e imaculada para com Deus, o Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e guardar-se da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.