Tiago 1
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NVI
1 Ae Yuda nakai mito 12 i bib mak bib mak ye blib ibo Yems ne God esa Yesus Klaist Sum esa i okok naka neta ib futano dola omfubenamabibe.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Ne nekwal ibo wentine! Inamin namin kukub misiamo ibsuo tam tlamabuo ibo ye seimbibte!
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Niminbabe, ibo tekein kebiobe, kukub misiamo ibsu ye tam tlanoa ib bainobo galino dlamanamabo dimo ibo bainobo galino sbalma wafueib mole ibo sbal manomabiobe.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Ibo sbal maniba Gode bainobo galino amitie wafueib mole ib bainobo galino sum anoa Gode kukub ayamo amit bibenamabobe.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Elekiem olokiem ibo ib bobol tem funin ayamo blimubeno mole Gode baabaniba Keb bobol tem funin ayamo ni omyene ge baabaine! E daayemin naka kesoa e mo dosuananemebabe. E omyamabebe.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Ibo inangge baabaib mole funaniba Gode bobol tem funin ayamo omyamabebo ge funaine! Ibo mo funanibta Gode bain omyamabe bleka deibenamabeso ge funanimibe! Ibo bobol tem asuo mo funanimibe! Ibo bobol tem asuo funaib mole ibo makob aso glole olasambea oleb une tlebuo ulabobe.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 — ausente —
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Ne nekwal afobeingo blim ibo Gode kla gobe bianea ib niniino dotouleb bie kesoa ibo kla seinine!
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 — ausente —
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 — ausente —
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Eka omomom kukub misiamo ibsuo tloa ibo Gode kukubo sbalma wafueib mole ibo seinomabiobe. Sino Gode e goba biob naka nibo moton wengo baabenea Omomom kukub misiamo ibsuo tlamo ibo sbal maniba ne bobolo funib mole afen smike doboniba amit nomabiobo genebuo ibo inaniba afen smike doboniba amit nomabib kesoa ibo seinine!
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Kukub misiamo ib bobol temo tlak unubenoa hengmino hengaib mole ibo mo baanibta God eta nemab maneta hengaiobo genimibe! Hengmino Gode mo dababmanomobabe. Eka God esa nakai mo dlabmaneta hengmino henganimibbabe.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Ina otane elekiem olokiem nibo bobol tem misiamo funanoba Ni kukub olo nanobtabo ge fumbob ota dlabmanota hengmino hengabuobe.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Nib bobol temo kukub misiamo telaak unubenoa omomom kukub misiamo nabobo, kukub olo beselibu benobua sinanoa nibo kaanomobo Gode bibo mo unomabbiobabe.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Ne nekwal ibo mo funanibta God eta inabenebo ge funanimibe! Ibo inangge funaib mole ib bobol tem funin olo misiamobe.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Nibo inamin namin ayamo bokabob osa eka inamin namin ayamo afet osa o abilim da ta tlebobe. Gode abilimo ayalo klanebu eta nibo omabeneta daak tlebobe. Gode amit ninobe. E afet anamino blimobe. E makob inamin ye biebe.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Gode emaye ele bobol tem funanea Ne weng ayamo i bobol temo omabbebeia i bainobo geine ge funanea inanea nibo e melel ananobbuo makob imen sano dolmanobbua mikiktemo elekiem elekiem damanoa omito alukum damanabo inaminobe. Nibo sin e bainobo genobta mitdata naka mak unang mak isak bainobo genomabiobe.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Ne nekwal ibo ne kla gobe blibe. Ibo ne weng olo kla wenteniba funaine! Ibo weng ole hebmamsab wentine! Otane weng ole hebmamsabo mo baaniba eka alo hebmamsabo mo tliaubenanomone!
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Nakae atliaubano mole e kukubo Gode kin dimo molotbabe. E Gode bobol tem funino mo wafueim blim keneta nanamabebe.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Ibo bobol tem funin misiam osa kukub misiam osa deibueine! Ibo ilib bobol tem funino mo wafunimibe! Ibo Gode weng ota wente bianiba bainobo galine! E weng olo nibo hengmin temo biobo dotlanamabe kukubo alebenamabobe.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Ibo weng olo wentaibo mo dokobenota deibonimibe! Ibo wengo wenteniba dokobenoa deiboniba ib bobol temo funaniba Ne ayamobo geib mole ib bobol tem funin olo molotbabe. Ibo Gode ele wengo baabeneme iwat namine!
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 — ausente —
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 — ausente —
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Ina otane Gode weng ayamo nakaia unangai daabenoa titilo omkayebuo ibo weng olo wente bianiba ibo mo dokobenomoba amitie fumbianiba inamib mole Gode daabenea ibo bobol tem funin ayamo omyamabebe.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Ibo amitie teniba lotu kebianiba Gode niniino dobtouleb biobobo gabib otane weng misiamo omino ib sitalo klao mo kimaim blim keib mole ib bobol tem funino molotba kesoa ibo Gode niniino dobtouleb blib osa molotbabe.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Nibo kukub ayamo nanoba nib Aye Gode funanea I kukubo ayamobo genamabeo inaminobe. Nibo meme maki awok aaloki kulilubeibbua aban biaib isa eka unangi imakwali kaabeibbua soson biaib isa kla kima bianoba kukub misiamo takabonoba Gode niniino dobtouleb nomob ota Gode funaneta Ib kukubo molotobo genamabebe.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.