Tiago 1
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs ARA
1 Ae Yuda nakai mito 12 i bib mak bib mak ye blib ibo Yems ne God esa Yesus Klaist Sum esa i okok naka neta ib futano dola omfubenamabibe.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Dispersão, saudações.
2 Ne nekwal ibo wentine! Inamin namin kukub misiamo ibsuo tam tlamabuo ibo ye seimbibte!
2 Meus irmãos, tende por motivo de toda alegria o passardes por várias provações,
3 Niminbabe, ibo tekein kebiobe, kukub misiamo ibsu ye tam tlanoa ib bainobo galino dlamanamabo dimo ibo bainobo galino sbalma wafueib mole ibo sbal manomabiobe.
3 sabendo que a provação da vossa fé, uma vez confirmada, produz perseverança.
4 Ibo sbal maniba Gode bainobo galino amitie wafueib mole ib bainobo galino sum anoa Gode kukub ayamo amit bibenamabobe.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que sejais perfeitos e íntegros, em nada deficientes.
5 Elekiem olokiem ibo ib bobol tem funin ayamo blimubeno mole Gode baabaniba Keb bobol tem funin ayamo ni omyene ge baabaine! E daayemin naka kesoa e mo dosuananemebabe. E omyamabebe.
5 Se, porém, algum de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e nada lhes impropera; e ser-lhe-á concedida.
6 Ibo inangge baabaib mole funaniba Gode bobol tem funin ayamo omyamabebo ge funaine! Ibo mo funanibta Gode bain omyamabe bleka deibenamabeso ge funanimibe! Ibo bobol tem asuo mo funanimibe! Ibo bobol tem asuo funaib mole ibo makob aso glole olasambea oleb une tlebuo ulabobe.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não suponha esse homem que alcançará do Senhor alguma coisa;
8 — ausente —
8 homem de ânimo dobre, inconstante em todos os seus caminhos.
9 Ne nekwal afobeingo blim ibo Gode kla gobe bianea ib niniino dotouleb bie kesoa ibo kla seinine!
9 O irmão, porém, de condição humilde glorie-se na sua dignidade,
10 — ausente —
10 e o rico, na sua insignificância, porque ele passará como a flor da erva.
11 — ausente —
11 Porque o sol se levanta com seu ardente calor, e a erva seca, e a sua flor cai, e desaparece a formosura do seu aspecto; assim também se murchará o rico em seus caminhos.
12 Eka omomom kukub misiamo ibsuo tloa ibo Gode kukubo sbalma wafueib mole ibo seinomabiobe. Sino Gode e goba biob naka nibo moton wengo baabenea Omomom kukub misiamo ibsuo tlamo ibo sbal maniba ne bobolo funib mole afen smike doboniba amit nomabiobo genebuo ibo inaniba afen smike doboniba amit nomabib kesoa ibo seinine!
12 Bem-aventurado o homem que suporta, com perseverança, a provação; porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Kukub misiamo ib bobol temo tlak unubenoa hengmino hengaib mole ibo mo baanibta God eta nemab maneta hengaiobo genimibe! Hengmino Gode mo dababmanomobabe. Eka God esa nakai mo dlabmaneta hengmino henganimibbabe.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo a ninguém tenta.
14 Ina otane elekiem olokiem nibo bobol tem misiamo funanoba Ni kukub olo nanobtabo ge fumbob ota dlabmanota hengmino hengabuobe.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Nib bobol temo kukub misiamo telaak unubenoa omomom kukub misiamo nabobo, kukub olo beselibu benobua sinanoa nibo kaanomobo Gode bibo mo unomabbiobabe.
15 Então, a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Ne nekwal ibo mo funanibta God eta inabenebo ge funanimibe! Ibo inangge funaib mole ib bobol tem funin olo misiamobe.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Nibo inamin namin ayamo bokabob osa eka inamin namin ayamo afet osa o abilim da ta tlebobe. Gode abilimo ayalo klanebu eta nibo omabeneta daak tlebobe. Gode amit ninobe. E afet anamino blimobe. E makob inamin ye biebe.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito são lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Gode emaye ele bobol tem funanea Ne weng ayamo i bobol temo omabbebeia i bainobo geine ge funanea inanea nibo e melel ananobbuo makob imen sano dolmanobbua mikiktemo elekiem elekiem damanoa omito alukum damanabo inaminobe. Nibo sin e bainobo genobta mitdata naka mak unang mak isak bainobo genomabiobe.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Ne nekwal ibo ne kla gobe blibe. Ibo ne weng olo kla wenteniba funaine! Ibo weng ole hebmamsab wentine! Otane weng ole hebmamsabo mo baaniba eka alo hebmamsabo mo tliaubenanomone!
19 Sabeis estas coisas, meus amados irmãos. Todo homem, pois, seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Nakae atliaubano mole e kukubo Gode kin dimo molotbabe. E Gode bobol tem funino mo wafueim blim keneta nanamabebe.
20 Porque a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Ibo bobol tem funin misiam osa kukub misiam osa deibueine! Ibo ilib bobol tem funino mo wafunimibe! Ibo Gode weng ota wente bianiba bainobo galine! E weng olo nibo hengmin temo biobo dotlanamabe kukubo alebenamabobe.
21 Portanto, despojando-vos de toda impureza e acúmulo de maldade, acolhei, com mansidão, a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar a vossa alma.
22 Ibo weng olo wentaibo mo dokobenota deibonimibe! Ibo wengo wenteniba dokobenoa deiboniba ib bobol temo funaniba Ne ayamobo geib mole ib bobol tem funin olo molotbabe. Ibo Gode ele wengo baabeneme iwat namine!
22 Tornai-vos, pois, praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 — ausente —
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se ao homem que contempla, num espelho, o seu rosto natural;
24 — ausente —
24 pois a si mesmo se contempla, e se retira, e para logo se esquece de como era a sua aparência.
25 Ina otane Gode weng ayamo nakaia unangai daabenoa titilo omkayebuo ibo weng olo wente bianiba ibo mo dokobenomoba amitie fumbianiba inamib mole Gode daabenea ibo bobol tem funin ayamo omyamabebe.
25 Mas aquele que considera, atentamente, na lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte negligente, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Ibo amitie teniba lotu kebianiba Gode niniino dobtouleb biobobo gabib otane weng misiamo omino ib sitalo klao mo kimaim blim keib mole ib bobol tem funino molotba kesoa ibo Gode niniino dobtouleb blib osa molotbabe.
26 Se alguém supõe ser religioso, deixando de refrear a língua, antes, enganando o próprio coração, a sua religião é vã.
27 Nibo kukub ayamo nanoba nib Aye Gode funanea I kukubo ayamobo genamabeo inaminobe. Nibo meme maki awok aaloki kulilubeibbua aban biaib isa eka unangi imakwali kaabeibbua soson biaib isa kla kima bianoba kukub misiamo takabonoba Gode niniino dobtouleb nomob ota Gode funaneta Ib kukubo molotobo genamabebe.
27 A religião pura e sem mácula, para com o nosso Deus e Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e a si mesmo guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.