Romanos 7
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NVT
1 Ne nekwal ibo hekmel wengo tekein kebiobe, nakai afen blibo hekmel wengo kimabi otane i kaanimibo hekmel weng olo i mo kimanomobabe.
1 Agora, irmãos, vocês que conhecem a lei, não sabem que ela se aplica apenas enquanto a pessoa vive?
2 Ne wengo enaminobe. Hekmel wengo baanoa Unango imake mo kaaim blim bie mole o e tena bianiba e kimaneko! Eka e kaanea o imakwal afet dlang gamo ayamobo genobiobe.
2 Por exemplo, quando uma mulher se casa, a lei a une a seu marido enquanto ele estiver vivo. No entanto, se ele morrer, as leis do casamento já não se aplicarão à mulher.
3 Inamin kesoa unango imake sma bia deibanoa naka asit dobo mole hekmel wengo baanoa O imakwal bokalin kukubo wanamabobo, o kukub olo taman kukubobo genobiobe. Ina otane o imake kaanea imak afet dabamo o imakwal bokalin kukubo mo welanomobabe. Hekmel wengo mo baanota Kukub olo taman kukubobo geim blimobe.
3 Portanto, enquanto o marido estiver vivo, se ela se casar com outro homem, cometerá adultério. Mas, se o marido morrer, ela ficará livre dessa lei e não cometerá adultério ao se casar novamente.
4 Inamin kesoa ne nekwal ibo hekmel wengo makob nakae e alelo kima bie inanoa ibo kima binobu otane memalo Yesus Klaiste tenaniba ib bobol tem funino makob am blib kesoa e kaanebio kukub olo makob ib temna kaaniba hekmel wengo titilo ibo kimabuo blimanobiobe. Eka Yesuse imin hananebuo kukub olosa makob ib temna hanaibbua e memalo makob ib mema imak dikin anea ibo kima biebe. E ina bie kesoa nibo alukum Gode kukub ayamo wafunomo!
4 Assim, meus irmãos, vocês morreram para o poder da lei quando morreram com Cristo, e agora estão unidos com aquele que foi ressuscitado dos mortos. Como resultado, podemos produzir uma colheita de boas obras para Deus.
5 Niminbabe, sino nib bobol tem funin misiam ota nib damo kimabua hekmel wengo baabenoa Ibo inamin namin kukub misiamo mo namibe ge baabenobuo wentebob otane nibo deibonoba kukub misiam olo bobolo wayebua nib skila kweila sitala kina klanga bobol temao omonoba hengmin olo nabinobbiobe. Nibo ina binobbio kesoa God esak yang ke baanea Ibo kaanimibo nesuo mo tlomabibbabo genebiobe.
5 Quando éramos controlados pela natureza humana, desejos pecaminosos atuavam dentro de nós, e a lei despertava esses desejos maus, que produziam uma colheita de obras pecaminosas cujo resultado era a morte.
6 Ina otane memalo nibo Yesuse tena kaanobbio kesoa hekmel wengo nibo mo kima biobabe. Sino nibo funanoba Nibo Gode okoko okok kemomo genob kesoa nibo e hekmel wengo wafunin kukubo naatemobbu otane motono mo naim blimobe. Ina otane memalo Gode Hobe nibo dobyebio kesoa nibo e okok nakabe. Nibo mema kukub ota wafu bianoba e okoko okok kebuobe.
6 Agora, porém, fomos libertos da lei, pois morremos para ela e já não estamos presos a seu poder. Podemos servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à letra da lei, mas da maneira nova, vivendo no Espírito.
7 Hekmel wengo nibo imino mo kima bioba kesoa nibo fatnangge baanomabbione? Mosese hekmel wengo misiamobo genoma bleka? Yeye Mosese hekmel wengo kukub misiamo ne mo aletneim blim keno mole ne kukub misiamo mo tekein kenamabibabe. Hekmel wengo mo baanoa Ibo naka mak unang maki inamin namino bobolo mo waye bianoa eka naka maki alelwala eka unang maki imakwala i bobolo mo wayebota ayok doise hanomo ge funimibe geim blim kenobio mole ne mo tekein kenita Kukub olo hengminobo genimibabe. Mosese hekmel wengo omaye baanoa Kukub olo hengminobo genobiobe.
7 Por acaso estou dizendo que a lei de Deus é pecaminosa? Claro que não! Na verdade, foi a lei que me mostrou meu pecado. Eu jamais saberia que cobiçar é errado se a lei não dissesse: “Não cobice”.
8 Mosese hekmel wengo baanoa Ibo naka maki inamin namino bobolo mo wayemone genobuo ne bain inania inamin namino bobolo wanebua Ne yo inanitabo, inanitabo gabiania fumbinibiobe. Hekmel wengo blim biamo nibo inamin namin kukubo nabobo hengminbabe. Otane hekmel wengo omaye baanoa Inamin namin kukubo hengminobo genobio kesoa nibo nabianoba henga binabuobe.
8 Mas o pecado usou esse mandamento para despertar dentro de mim todo tipo de desejo cobiçoso. Se não houvesse lei, o pecado não teria esse poder.
9 Sino ne Mosese hekmel wengo mo tekein keim blim bli dimo Ne naka molotobo ge fumbinibiobe. Otane omito ne hekmel weng olo watem tekein kenia Ne hengmino hengabi kesoa sinanoa ne kaanimio God esuo mo unamabibabo ge funaibiobe.
9 Houve um tempo em que eu vivia sem a lei. No entanto, quando tomei conhecimento do mandamento, o pecado ganhou vida,
10 Inaibio kesoa ne tekein kebibe, sinanggwano Gode funanea Ne hekmel wengo nakaia unangai omkaye bia kla wafu namib mole i afen nomabiobo ge funanea omyebu otane hekmel weng olo ne aletnenoa tekein kenia Ne hengmin gam kesoa kaanimio God esuo mo unamabibabo geibiobe.
10 e eu morri. Assim, descobri que os mandamentos da lei, que deveriam trazer vida, trouxeram, em vez disso, morte.
11 Mosese hekmel wengo baanoa Ibo naka maki inamin namino bobolo mo wayemone genobu otane ne bobol tem daako hengmino bitnebuo dim baatnesoa hekmel wengo ombiania ne kukub olo wafu biania bib misiam bib deib unemin eta binibiobe.
11 O pecado se aproveitou desses mandamentos e me enganou, e fez uso deles para me matar.
12 Ne inaibio kesoa hekmel wengo Mosese buk temo dolanebuo bain wengobe. Gode weng olo Mosese omalebio kesoa o weng molot ayamobe. Ne kukub misiamo namin nakabe.
12 Isso, porém, só demonstra que a lei em si é santa, e santos, justos e bons são seus mandamentos.
13 Inamin kesoa hekmel weng ayam olota ne bib misiam bib deib unemine nemfanota binibua bleka? Yeye ne nene bobol tem funin misiam ota baatnenota Kobo Gode hekmel wengo mo wafunemebe ge baatnenoa nemabmanoa bib misiam bib deib unemine binibiobe. Ibo bobolo mo wayemone galin weng olo God eta Mosese omalea dolanebio kesoa nibo tekein kebuobe, Gode hengmino omsuam bianea klao mo gobo biebabe.
13 Mas, então, a lei, que é boa, foi responsável por minha morte? Claro que não! O pecado usou o que era bom para me condenar à morte. Vemos, com isso, como o pecado é terrível, usando os bons mandamentos de Deus para seus próprios fins perversos.
14 Nibo tekein kebuobe, hekmel weng olo Gode Hob eta nibo omyebio kesoa e nib bobol tem funino daabenang gabe otane ne bobol tem funino hengmino bitnebio kesoa ne bobol temo Hobe bobol temo fumbeo mo fumbibabe. Ne hengmino okok naka kesoa ne amitie henga binabibe.
14 O problema não está na lei, pois ela é espiritual e boa. O problema está em mim, pois sou humano, escravo do pecado.
15 Ne kukub misiamo mo namine gabi ota nabiania eka kukub ayamo namano gabi ole namino deibo binabibe. Ne fatnanita inamino nabinabine? Ne mo tekein kebibabe.
15 Não entendo a mim mesmo, pois quero fazer o que é certo, mas não o faço. Em vez disso, faço aquilo que odeio.
16 Eka ne kukubo mo gobo bliba ota amitie nabinabi kesoa ne tekein kebibe, hekmel wengo ayamobe. Niminbabe, kukubo ne mo gobo blibao nabio ne bobol temo baatnenoa Yo misiamobo ge onebobe.
16 Mas, se eu sei que o que faço é errado, isso mostra que concordo que a lei é boa.
17 Inangge onebo kesoa ne nemalo hengmin kukub olo mo nabibabe. Yeye hengmino ne bobol temo bitnebu ota nemabmanota hengmino hengabibe.
17 Portanto, não sou eu quem faz o que é errado, mas o pecado que habita em mim.
18 Ne tekein kebibe, ne bobol temo kukub ayamo mo bitnebiobabe. Ne nene bobol tem misiamo fumbi ota ne skila kweila sitala kina klanga bobol temao ge omano kesoa ne kukub misiam ota nabibe. Ne kukub ayamo namano gabi otane ne mo nabinabibabe.
18 E eu sei que em mim, isto é, em minha natureza humana, não há nada de bom, pois quero fazer o que é certo, mas não consigo.
19 Ne kukub ayamo namano gabio deibonia eka kukub misiamo ne mo namibabo gabi ota amitie nabinabibe.
19 Quero fazer o bem, mas não o faço. Não quero fazer o que é errado, mas, ainda assim, o faço.
20 Ne kukubo ne mo namibabo gabi ota nabibe. Ne inabio nemalo mo nabibabe. Hengmino ne bobol temo bitnebu ota nemasambota hengmino hengabibe.
20 Então, se faço o que não quero, na verdade não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Ne ina binabi kesoa ne funania Ne kukub ayam ota namano gabi otane hengmino ne bobol temo bitnebio kesoa ne kukub misiam ota nabinabibe.
21 Assim, descobri esta lei em minha vida: quando quero fazer o que é certo, percebo que o mal está presente em mim.
22 Niminbabe, ne Gode hekmel wengo kla wafunin kukubo bobolo wanebobe.
22 Amo a lei de Deus de todo o coração.
23 Otane titil afeto ne bobol temo bitnebiobe. Titil olo hengmino titil otabe. Titil olota Gode hekmel weng olo ne bobol temo bitnebuo tenanoa awa gembianoa hengmino titilo tata kenoa ne nemetnoa monia hengmino henga binabibe.
23 Contudo, há outra lei dentro de mim que está em guerra com minha mente e me torna escravo do pecado que permanece dentro de mim.
24 — ausente —
24 Como sou miserável! Quem me libertará deste corpo mortal dominado pelo pecado?
25 — ausente —
25 Graças a Deus, a resposta está em Jesus Cristo, nosso Senhor. Na mente, quero, de fato, obedecer à lei de Deus, mas, por causa de minha natureza humana, sou escravo do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.