Mateus 6

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yesuse imin baabenea Naka maki funaniba Nakaia unangai kin dimo ni kukubo ayamo wafu bianoba nakaia unangai dohalinin kukub osa daayemin kukub osa wafu bioba I naka ayamobo geniba ni tak nganyemine ge fumbib naka ile klaine! Eka ibsa kukub olo klaine! Ibo kukub olo nakaia unangai kin dimo inabiba nakaia unangai ib niniino dotouleb binib biamo kukub olo makob i kukub ayamo ibo sin yang keib biamabo kesoa Gode ib kukub ayamo imino mo yang kenamabebabe.
1 — Evitem praticar as suas obras de justiça diante dos outros para serem vistos por eles; porque, sendo assim, vocês já não terão nenhuma recompensa junto do Pai de vocês, que está nos céus.
2 Inamin kesoa ibo nakaia unangai afobeingo blimi inamin namino doyom gaibo ibo mo Inanobta nakaia unangai ni tak nganyemine genibta makob dim omin nakai Gode am tam osa eka deib keim osa inanoba naka mak unang maki ni niniino dotouleb nine geniba nabinabib yo ibo mo namibe! Ne wengo moton baabenamabibe, nakai dabalim ele blibi kukub ayamo naka mak unang maki omkayebiba i niniino dotouleb binib biamo sinanomo i kukubo ayamo imin yang kenamino blimobe.
2 — Quando, pois, você der esmola, não fique tocando trombeta nas sinagogas e nas ruas, como fazem os hipócritas, para serem elogiados pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 Ibo naka mak unang maki inamin namino blimi ibmio doyom gaibo naka mak unang maki mo yatemaibe, ayok doyine!
3 Mas, ao dar esmola, que a sua mão esquerda ignore o que a mão direita está fazendo,
4 Ib daayemin kukubo ayok bi otane ib Aye inamin namin ayoko alukum tekein kebe kesoa e ib beten wengo wentenea yang kenamabebo ge baabesebe.
4 para que a sua esmola fique em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
5 Yesuse imin baabenea Eka ibo beten kenom gaibo dim omin nakai naniba Gode am tam osa eka deib sumo ken osa maniba Beten keboba nakaia unangai yateniba ni tak nganyemine geniba nabinabib yo ibo mo inamibe! Olo kla funaine! I inabiba naka mak unang maki i niniino dotouleb binib biamo sinanomo Gode mo baaneta Ibo klayam nabinibbiobo genamabebabe.
5 — E, quando orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 Ina otane ibo beten kenom gaibo taniba ilib aalamin biin tam unaniba amisalo douniba ib Aye ayok bie nganabaine! Ib Aye inamin namino ayok buo tekein kebe kesoa e ib beten wengo wentenea yang kenamabebe.
6 Mas, ao orar, entre no seu quarto e, fechada a porta, ore ao seu Pai, que está em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
7 Ibo beten kebib biamo besa wengo mo obianibta makob bainobo galinbai naniba teke beten kebianiba Ni klayam beten kebob kesoa Gode wentebebo geniba nabinabib yo ibo mo inamibe!
7 E, orando, não usem vãs repetições, como os gentios; porque eles pensam que por muito falar serão ouvidos.
8 Ibo mo i ulab animibe! Niminbabe, ibo ib Aye Gode oha bianiba Ni inamin namino blim biobobo gabibo e sin tekein kebebe.
8 Não sejam, portanto, como eles; porque o Pai de vocês sabe o que vocês precisam, antes mesmo de lhe pedirem.
9 Ibo beten kenom gaibo enagge baaine!
9 — Portanto, orem assim:
10 Kobo nakaia unangai kimanin amo omaeb tloko! Keb bobol tem funino abilimo nabeb ota nisa dabal dim olo namomo getabe.
10 venha o teu Reino;
11 Kobo memalo ni imeno am olo olo dim ota oyene!
11 o pão nosso de cada dia
12 Kobo ni hengmino omtlabeneba eka nisak naka maki hengmino omkayebib biamo funino dokobenoa deibenomo!
12 e perdoa-nos as nossas dívidas,
13 Gululame tenea menganea baabenea Ibo inamin namin kukub olo naine genemeo kobo e mo deibanebta ni dlamanemene! Kobo ni kla daabeneba ni mo henganomobe ge baaniba beten keine!
13 e não nos deixes
14 Ibo naka maki kukub misiamo omkayemibo ibo i kukub misiamo bobolo funino dokobenoa deibueib mole ib Aye abilim ut bie esak ib hengmino omtlabenemeo imino mo funemebabe.
14 — Porque, se perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês, que está no céu, perdoará vocês;
15 Ina otane ibo naka maki hengmin kukubo omkayemibo ibo o amitie funimibo ib Aye abilim ut bie esak ib hengmino mo omtlabenamabebabe. E amitie funamabebo ge baabesebe.
15 se, porém, não perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês não perdoará as ofensas de vocês.
16 Yesuse imin baabenea Ibo Imeno halanoba Gode bobol ota fumbianoba beten kemomo gaibo ibo dim omin nakai kukubo mo wafunimibe! I imen teb yemin kibi kibal welasaniba haabliba nakaia unangai yateniba baaniba I imeno halaniba beten kebib kesoa i naka ayamobo geine geniba nabinabib yo ibo mo inamibe! Ibo olo funaine! I inabiba nakaia unangai dabalim ele blibi i niniino dotouleb binib biamo kukub olo makob i kukub ayamo sin yang keib biamabo kesoa i kukub ayamo imin yang kenamino blimobe.
16 — Quando vocês jejuarem, não fiquem com uma aparência triste, como os hipócritas; porque desfiguram o rosto a fim de parecer aos outros que estão jejuando. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 I ina binabib otane ibole imeno halanimibo ib kibio fubaniba eka gabamano kom kena bliba
17 Mas você, quando jejuar, unja a cabeça e lave o rosto,
18 naka maki yatemaib otane ib kukub olo nabibo i mo tekein keim blim kesoa funaniba I imeno wembiobo ge funaine! Ibo inanomabib otane ib Aye ayok bie yatem tekein kebe kesoa e baanea Ibo klayam nabinibbiobo genamabebo ge baabesebe.
18 a fim de não parecer aos outros que você está jejuando, e sim ao seu Pai, em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
19 Yesuse imin baabenea Ibo inamin namin ayamo dabalim olo buo o bobolo mo wayebota olminamibe! Ibo mo funanibta Ni dabalim olo afobeing ayamo dlomabbiobo genimibe! Inamin namino dabal dim olo buo slub isa eka ngawal osa watwat dabua eka ayok henin nakai teniba daamo baniba ayok oleb une binabiobe.
19 — Não acumulem tesouros sobre a terra, onde as traças e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
20 Ina otane ib inamin namin ayam ole abilim omi ota olmieine! Abilim ole slub isa ngawal osa inamin namino ayamo mo watwat danimibbabe. Eka ayok henin naka isa mo tenibta daamo banibta inamin namin olo ayoko mo oleb unaibbabe.
20 mas ajuntem tesouros no céu, onde as traças e a ferrugem não corroem, e onde ladrões não escavam, nem roubam.
21 Inamin kesoa ibo ib bib mako inamin namin ayamo bibe biamo ibo funaniba Ni bib olo amit nomo ge fumbianiba ib bobol temo omolomabiobo ge baabesebe.
21 Porque, onde estiver o seu tesouro, aí estará também o seu coração.
22 Yesuse imin baabenea Nakai ayale oboniba am tam ofanimibo bomatowanea tubunamabebe. Ib kin osa makob inaminobe. Ib kino damo ayal kesoa ibo inamin namino ayam ota wateme bianiba namib mole ib bobol tem funin osa makob ayal inanoa eibenamabobe.
22 — Os olhos são a lâmpada do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz;
23 Eka ib kino inamin namin misiam ota wateme bianiba namib mole ib bobol tem osa makob amo mililambio inanamabobe. Ib bobol tem funin osa inaminobe. Ibo funaniba Ninita ye biobobo ge fumbianiba naka mak unang maki mo daayemin blim keib mole ibo dot kla mililambio tem tab nomabiobe. Otane ibo naka mak unang maki bobolo fumbianiba daayemib ota ayale dimo nomabiobo ge baabesebe.
23 se, porém, os seus olhos forem maus, todo o seu corpo estará em trevas. Portanto, se a luz que existe em você são trevas, que grandes trevas serão!
24 Yesuse imin baabenea Komokwali asu biaibo naka make i okoko asuo mo okok kemebabe. E inanea asu okok keme mole mak eta gobanea make mo gobaim blim kenamabebe. Eka e okoko asu okok keme mole i dab i okoko klao mo okok kemebabe. Make okok ota kla okok kebianea make okoko deibanamabe inaminobe. Ibo Gode okoko okok kemib mole ibo moni sumo bobolo mo funimibe! Ibo moni bobolo funib mole ibo Gode okoko mo okok kemomabibbabo ge baabesebe.
24 — Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou irá odiar um e amar o outro, ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e às riquezas.
25 Yesuse imin baabenea Inamin kesoa ibo ne wengo wentine! Ibo bobol temo usano mo keyebota bobol tem hekheko mo fumbianibta Ni imeno fatda dlo dowonome? Ni aayo fatda ota dowonome? galaibe! Eka ibo aalo talo mo wabianibta Ni youmo fatda dlonobta ni aalo dlusa waisonome? galaibe! Imena aaya youmao dot misiambabe. Ye ayam otane ib dam ole afen blib kesoa ole dot ayamobe. Ib imena aaya youmao amit ninbabe. Afen smik ele amit nin kesoa ibo inamin namin olo bobolo mo fumbianibta ib bobolo usano mo keyemone!
25 — Por isso, digo a vocês: não se preocupem com a sua vida, quanto ao que irão comer ou beber; nem com o corpo, quanto ao que irão vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e não é o corpo mais do que as roupas?
26 Ne nimin kenita inangge baabeine? Niminbabe, wani asal eule eim haablibi asiam sano mo doli bianiba eka imeno mo olmina biam nabibbabe. I imeno mo olminiba am tamo mo okabibba otane ib Aye abilim ut bie i imeno okayebebe. Wan ile besa kulanobe. Gode emaye kima bianea imeno okayebebe. Otane naka ibole afen smiksa kesoa Gode emaye ibo kla kima bianea imeno okayebebe. E inayebe kesoa ibo imena aaya youmao bobolo mo fumbianibta ib bobolo usano mo keyemone!
26 Observem as aves do céu, que não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, as sustenta. Será que vocês não valem muito mais do que as aves?
27 Gode nakai kaanomabib amo omakabenea Yo dim ota kaanomabiobo gene biamo otane naka eli inamin namino bobolo funaniba i bobolo usan keyebua fumbianiba Ni imena youmao fatda dlomabbione? galaibo kukub olo daabenoa Gode amo omakabenebuo gaiso meseinibta kaanomabiba? Yeye i mo inanomabibbabe. Gode am olo makob ye omakanebiobe.
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
28 Ibo ib bobol tem daako usano mo keyebota youmo bobolo mo funimibe! Ibo aketo bobolo funaine! O sesa tam buo nakaba kesoa youmo mo bikina bianota okoko mo okok keboba otane o keto klayam bamtoubobe.
28 — E por que se preocupam com o que vão vestir? Observem como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
29 Sinanggwano Yudai komok sume Solomone youm ayamo kibinebu otane aket ota Solomone eito gaisanobiobe.
29 Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Aketo amito mo nomobabe. Mema yota bamtoufa denoa dilbinoa dimo gatanoa nakaia unangai mako heleb moniba aso fakam binabiobe. Gode aket ole besa eit klabe otane naka ibole afen smiksa kesoa aketo gaisoibbiobe. E ina bianea naka ibole kla kima bianea youmo okayebebe. Ibo youmo bobolo fumbianiba ib bobolo usano keyemo mole ib bainobo galino mo sbal manomabibba
30 Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não fará muito mais por vocês, homens de pequena fé?
31 kesoa ibo mo funanibta Ni imeno fatda dlota dowonomabbione? Aayo fatda ota dowonomabbione? Youmo fatda ota dlota kimomabbione? gabianibta funimibe!
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: “Que comeremos?”, “Que beberemos?” ou “Com que nos vestiremos?”
32 Nakaia unangai Gode mo bainobo gabibbai inamin namin olo bobolo fumbib otane ibo mo i ulab animibe! Niminbabe, ib Aye abilim ut bie ibo inamin namino blim bibebuo tekein kebebe.
32 Porque os gentios é que procuram todas estas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de todas elas.
33 Ina otane mikiktemo ibo Gode nakaia unangai kimanamabe amo tlamabo osa eka Gode inamin namino inaine gabe osa funaine! Ibo inaib mole Gode inamin namin olo alukum oyamabebe.
33 Mas busquem em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas estas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Gode ibo kima bieta klayam blib kesoa inamin namino bomanoa tam tlamabo o bobolo mo funimibe! Memalo tam tlo bobol ota funine ge baabesebe.
34 — Portanto, não se preocupem com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.