Lucas 3
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs VC
1 — ausente —
1 No ano décimo quinto do reinado do imperador Tibério, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca da Abilina,
2 — ausente —
2 sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, veio a palavra do Senhor no deserto a João, filho de Zacarias.
3 Am olo dimo Yone ibuantemo deibonea monea bib mak bib mako aaye Yodane ken ye haabianea Gode wengo omkaye bianea baabenea Ibo hengmino deiboniba ib bobol temo deskina omoniba Gode omaliba ne aaye fuelabeia Gode ib hengmino omtlabeneko ge oye bisebe.
3 Ele percorria toda a região do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados,
4 Sinanggwano Gode weng omkeimalin nakae niniino Aisaiae Gode wengo dolanea baanea
4 como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías {40,3ss.}: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
5 Bilo dafamano biamo getitina webianiba eka amgolim osa beil osa taiba daake nganana bianoa Deibo dakal biamo molot deib kena bianiba eka deibo tom tem tem biamo daketoufaniba klaine!
5 Todo vale será aterrado, e todo monte e outeiro serão arrasados; tornar-se-á direito o que estiver torto, e os caminhos escabrosos serão aplainados.
6 Gode naka make nakaia unangai hengmino temo blibo dotlanang genea dabanea daak tlamabe nakaia unangai alukum atemomabiobo ge nganamabebo ge baanea dolanebuo
6 Todo homem verá a salvação de Deus.
7 naka homon unang homoni funaniba Ni motemoba Yone aaye fuelabeneko geniba dli tetemiba Yone baabenea Inab memei ulab ibo kukub misiamo sma wafu bliobe. Gode ib kukub misiam olo yang kenea enin sumo ib dimo tam tlamabobe. Waneta baabeneta Ibo aaye fuelanimibo Gode ib kukub misiamo mo yang kenamabebabo ge baabenebiote? Ne mo baabeim blimobe.
7 Dizia, pois, ao povo que vinha para ser batizado por ele: Raça de víboras! Quem vos ensinou a fugir da ira iminente?
8 Ibo kukub ayam wafueiba ne yatem tekein kenita I hengmino deiboniba i bobol temo deskinaniba Gode omalibbiobo genita aaye fuelabenano! Ibo mo funanibta Ni Eblahame molobselobo, Gode ni hengmino omtlabenamabebo ge funanimibe! Wentine! Ibo hengmino mo deiboniba ib bobol temo deskinaim blim keib mole ibo Eblahame molobselobo gabib olo mo daabenota Gode kin dimo molot anomabibbabe. Gode tom olo baabonea Obo nakanale ge baabone mole o inanoa Eblahame molobsel anamabo kesoa ibo ib hengmino mo deibueim blim kenimibo ibo tomo mo gaisonomabibbabe.
8 Fazei, pois, uma conversão realmente frutuosa e não comeceis a dizer: Temos Abraão por pai. Pois vos digo: Deus tem poder para destas pedras suscitar filhos a Abraão.
9 Memalo Gode nakaia unangai kukubo klabe kesoa klaine! Makob aso yamo balinim blim biamo nakai teniba aso haniba feboniba kibanabo inaminobe. Ibo ib hengmino mo deibueim blim blib kesoa ibo makob aso yamo mo balinim blim buo ulabobe. Gode ibo yenanamabebo ge baabesea
9 O machado já está posto à raiz das árvores. E toda árvore que não der fruto bom será cortada e lançada ao fogo.
10 i baabaniba Inanamabe kesoa ni fatnanomabbione? gesiba
10 Perguntava-lhe a multidão: Que devemos fazer?
11 Yone baabenea Naka make e youmo asu bibabua make youmo blim biameo emi eta dabaleko! Eka naka make imensa bie mole make imen blim biame olaleko ge oyemonsebe.
11 Ele respondia: Quem tem duas túnicas dê uma ao que não tem; e quem tem o que comer, faça o mesmo.
12 Eka e inabea takis moni bokalin naka isa Yone aaye fuelabeneko geniba teniba Yone baabaniba Ni fatnanomabbione? Kobo alebenale gesiba
12 Também publicanos vieram para ser batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 e baabenea Ibo nakaia unangai mo dim oye bianibta i monio oise unemibe! Ibo takis monio olota boka bianibte ge baabesea
13 Ele lhes respondeu: Não exijais mais do que vos foi ordenado.
14 eka awa genalin naka isa baabaniba Ni fatnanomabbione? gesiba Yone baabenea Ibo nakai mo yebianibta inamin namino ayoko mo henimibe! Eka ibo nakai dim wengo mo oye bianibta i afobeingo oise unemibe! Ibo ib okok monio bokabibo olota fumbianiba seinine ge baabesea
14 Do mesmo modo, os soldados lhe perguntavam: E nós, que devemos fazer? Respondeu-lhes: Não pratiqueis violência nem defraudeis a ninguém, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Yuda nakaia unangai funaniba Gode Dofakamin Nakae waisa hembinabob etabo geniba i Yone wengo wenteniba i bobol temo funaniba Gode Dofakamin Naka etaso gesiba
15 Ora, como o povo estivesse na expectativa, e como todos perguntassem em seus corações se talvez João fosse o Cristo,
16 Yone baabenea Ne ibo aaye fuayebi otane naka make ne abuk tlamabe eta Gode Hobe dabanea tenea ib bobol temo tlanea makob aso eimbianoa inamin namino kibanoa nemat genabo inanea ib bobol temo as kibain kenea ib hengmino nemat genamabebe. E titilo ne titilo gaitnenamabebe. E sumobe. Ne sumba kesoa ne e mo tenanobta wengo baanomobbabe.
16 ele tomou a palavra, dizendo a todos: Eu vos batizo na água, mas eis que vem outro mais poderoso do que eu, a quem não sou digno de lhe desatar a correia das sandálias; ele vos batizará no Espírito Santo e no fogo.
17 E makob naka make difib glitamino wafunea imen toumin biino glitanea imen ayamo olminea eka imen misiam osa aal osa banea oleb monea ase amit eimbinabe tem wat fanamabe inanea Yesus esa nakaia unangai maki dleb monea bib ayam danea eka mak ile dleb monea bib misiam da nanamabebo ge oye bianea
17 Ele tem a pá na mão e limpará a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro, mas queimará as palhas num fogo inextinguível.
18 eka weng mak osa aleye bianea Gode dowan wengo omkayemonsebe.
18 É assim que ele anunciava ao povo a boa nova, e dirigia-lhe ainda muitas outras exortações.
19 — ausente —
19 Mas Herodes, o tetrarca, repreendido por ele por causa de Herodíades, mulher de seu irmão, e por causa de todos os crimes que praticara,
20 — ausente —
20 acrescentou a todos eles também este: encerrou João no cárcere.
21 — ausente —
21 Quando todo o povo ia sendo batizado, também Jesus o foi. E estando ele a orar, o céu se abriu
22 — ausente —
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e veio do céu uma voz: Tu és o meu Filho bem-amado; em ti ponho minha afeição.
23 Yesuse bifolo 30 blimanoa e Gode okoko kilonea okok kebea i funaniba E Yosebe miinobo gesiobe. Eka Yoseb ele Hilaie miinobe.
23 Quando Jesus começou o seu ministério, tinha cerca de trinta anos, e era tido por filho de José, filho de Heli, filho de Matat,
24 Eka Hilai ele Matate miinobe. Eka Matat ele Libaie miinobe. Eka Libai ele Melkaie miinobe. Eka Melkai ele Yanaie miinobe. Eka Yanai ele Yosebe miinobe.
24 filho de Levi, filho de Melqui, filho de Jané, filho de José,
25 Eka Yoseb ele Matataiase miinobe. Eka Matataias ele Emose miinobe. Eka Emos ele Neame miinobe. Eka Neam ele Eslaie miinobe. Eka Eslai ele Nagaie miinobe.
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Hesli, filho de Nagé,
26 Eka Nagai ele Meate miinobe. Eka Meat ele Matataiase miinobe. Eka Matataias ele Semene miinobe. Eka Semen ele Yoseke miinobe. Eka Yosek ele Yodae miinobe.
26 filho de Maat, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Judá,
27 Eka Yoda ele Yoanane miinobe. Eka Yoanan ele Lesae miinobe. Eka Lesa ele Selababele miinobe. Eka Selababel ele Sialtiele miinobe. Eka Sialtiel ele Nelaie miinobe.
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 Eka Nelai ele Melkaie miinobe. Eka Melkai ele Edaie miinobe. Eka Edai ele Kosame miinobe. Eka Kosam ele Elmedame miinobe. Eka Elmedam ele Eae miinobe.
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadão, filho de Her,
29 Eka Ea ele Yosuae miinobe. Eka Yosua ele Eliesa e miinobe. Eka Eliesa ele Yolime miinobe. Eka Yolim ele Matate miinobe. Eka Matat ele Libaie miinobe.
29 filho de Jesus, filho de Eliezer, filho de Jorim, filho de Matat, filho de Levi,
30 Eka Libai ele Simione miinobe. Eka Simion ele Yudae miinobe. Eka Yuda ele Yosebe miinobe. Eka Yoseb ele Yoname miinobe. Eka Yonam ele Elaiakime miinobe.
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonão, filho de Eliacim,
31 Eka Elaiakim ele Melia e miinobe. Eka Melia ele Menae miinobe. Eka Mena ele Matatae miinobe. Eka Matata ele Netane miinobe. Eka Netan ele Debite miinobe.
31 filho de Meléia, filho de Mena, filho de Matata, filho de Natã, filho de Davi,
32 Eka Debit ele Yesie miinobe. Eka Yesi ele Obet e miinobe. Eka Obet ele Boase miinobe. Eka Boas ele Salmone miinobe. Eka Salmon ele Nasone miinobe. Eka Nason ele Aminadabe miinobe.
32 filho de Jessé, filho de Obed, filho de Booz, filho de Salmon, filho de Naason,
33 Eka Aminadab ele Admine miinobe. Eka Admin ele Anaie miinobe. Eka Anai ele Heslone miinobe. Eka Heslon ele Felese miinobe. Eka Feles ele Yudae miinobe.
33 filho de Aminadab, filho de Arão, filho de Esron, filho de Farés, filho de Judá,
34 Eka Yuda ele Yekobe miinobe. Eka Yekob ele Aisake miinobe. Eka Aisak ele Eblahame miinobe. Eka Eblaham ele Telae miinobe. Eka Tela ele Nehoe miinobe.
34 filho de Jacó, filho de Isaac, filho de Abraão, filho de Taré, filho de Nacor,
35 Eka Neho ele Selake miinobe. Eka Selak ele Liyue miinobe. Eka Liyu ele Feleke miinobe. Eka Felek ele Ibae miinobe. Eka Iba ele Silae miinobe.
35 filho de Sarug, filho de Ragau, filho de Faleg, filho de Eber, filho de Salé,
36 Eka Sila ele Kenane miinobe. Eka Kenan ele Afaksate miinobe. Eka Afaksat ele Sieme miinobe. Eka Siem ele Noae miinobe. Eka Noa ele Lemeke miinobe.
36 filho de Cainã, filho de Arfaxad, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lamec,
37 Eka Lemek ele Metusalae miinobe. Eka Metusala ele Inoke miinobe. Eka Inok ele Yelete miinobe. Eka Yelet ele Mahalalile miinobe. Eka Mahalalil ele Kenane miinobe.
37 filho de Matusalém, filho de Henoc, filho de Jared, filho de Malaleel, filho de Cainã,
38 Eka Kenan ele Inose miinobe. Eka Inos ele Sete miinobe. Eka Set ele Adame miinobe. Eka Adam ele Gode miinobe.
38 filho de Henós, filho de Set, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.