Lucas 3
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs ARIB
1 — ausente —
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da região da Ituréia e de Traconites, e Lisânias tetrarca de Abilene,
2 — ausente —
2 sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio a palavra de Deus a João, filho de Zacarias, no deserto.
3 Am olo dimo Yone ibuantemo deibonea monea bib mak bib mako aaye Yodane ken ye haabianea Gode wengo omkaye bianea baabenea Ibo hengmino deiboniba ib bobol temo deskina omoniba Gode omaliba ne aaye fuelabeia Gode ib hengmino omtlabeneko ge oye bisebe.
3 E ele percorreu toda a circunvizinhança do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão de pecados;
4 Sinanggwano Gode weng omkeimalin nakae niniino Aisaiae Gode wengo dolanea baanea
4 como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; endireitai as suas veredas.
5 Bilo dafamano biamo getitina webianiba eka amgolim osa beil osa taiba daake nganana bianoa Deibo dakal biamo molot deib kena bianiba eka deibo tom tem tem biamo daketoufaniba klaine!
5 Todo vale se encherá, e se abaixará todo monte e outeiro; o que é tortuoso se endireitará, e os caminhos escabrosos se aplanarão;
6 Gode naka make nakaia unangai hengmino temo blibo dotlanang genea dabanea daak tlamabe nakaia unangai alukum atemomabiobo ge nganamabebo ge baanea dolanebuo
6 e toda a carne verá a salvação de Deus.
7 naka homon unang homoni funaniba Ni motemoba Yone aaye fuelabeneko geniba dli tetemiba Yone baabenea Inab memei ulab ibo kukub misiamo sma wafu bliobe. Gode ib kukub misiam olo yang kenea enin sumo ib dimo tam tlamabobe. Waneta baabeneta Ibo aaye fuelanimibo Gode ib kukub misiamo mo yang kenamabebabo ge baabenebiote? Ne mo baabeim blimobe.
7 João dizia, pois, às multidões que saíam para ser batizadas por ele: Raça de víboras, quem vos ensina a fugir da ira vindoura?
8 Ibo kukub ayam wafueiba ne yatem tekein kenita I hengmino deiboniba i bobol temo deskinaniba Gode omalibbiobo genita aaye fuelabenano! Ibo mo funanibta Ni Eblahame molobselobo, Gode ni hengmino omtlabenamabebo ge funanimibe! Wentine! Ibo hengmino mo deiboniba ib bobol temo deskinaim blim keib mole ibo Eblahame molobselobo gabib olo mo daabenota Gode kin dimo molot anomabibbabe. Gode tom olo baabonea Obo nakanale ge baabone mole o inanoa Eblahame molobsel anamabo kesoa ibo ib hengmino mo deibueim blim kenimibo ibo tomo mo gaisonomabibbabe.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento; e não comeceis a dizer em vós mesmos: Temos por pai a Abrão; porque eu vos digo que até destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abrão.
9 Memalo Gode nakaia unangai kukubo klabe kesoa klaine! Makob aso yamo balinim blim biamo nakai teniba aso haniba feboniba kibanabo inaminobe. Ibo ib hengmino mo deibueim blim blib kesoa ibo makob aso yamo mo balinim blim buo ulabobe. Gode ibo yenanamabebo ge baabesea
9 Também já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo.
10 i baabaniba Inanamabe kesoa ni fatnanomabbione? gesiba
10 Ao que lhe perguntavam as multidões: Que faremos, pois?
11 Yone baabenea Naka make e youmo asu bibabua make youmo blim biameo emi eta dabaleko! Eka naka make imensa bie mole make imen blim biame olaleko ge oyemonsebe.
11 Respondia-lhes então: Aquele que tem duas túnicas, reparta com o que não tem nenhuma, e aquele que tem alimentos, faça o mesmo.
12 Eka e inabea takis moni bokalin naka isa Yone aaye fuelabeneko geniba teniba Yone baabaniba Ni fatnanomabbione? Kobo alebenale gesiba
12 Chegaram também uns publicanos para serem batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que havemos nós de fazer?
13 e baabenea Ibo nakaia unangai mo dim oye bianibta i monio oise unemibe! Ibo takis monio olota boka bianibte ge baabesea
13 Respondeu-lhes ele: Não cobreis além daquilo que vos foi prescrito.
14 eka awa genalin naka isa baabaniba Ni fatnanomabbione? gesiba Yone baabenea Ibo nakai mo yebianibta inamin namino ayoko mo henimibe! Eka ibo nakai dim wengo mo oye bianibta i afobeingo oise unemibe! Ibo ib okok monio bokabibo olota fumbianiba seinine ge baabesea
14 Interrogaram-no também uns soldados: E nós, que faremos? Disse-lhes: A ninguém queirais extorquir coisa alguma; nem deis denúncia falsa; e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Yuda nakaia unangai funaniba Gode Dofakamin Nakae waisa hembinabob etabo geniba i Yone wengo wenteniba i bobol temo funaniba Gode Dofakamin Naka etaso gesiba
15 Ora, estando o povo em expectativa e arrazoando todos em seus corações a respeito de João, se porventura seria ele o Cristo,
16 Yone baabenea Ne ibo aaye fuayebi otane naka make ne abuk tlamabe eta Gode Hobe dabanea tenea ib bobol temo tlanea makob aso eimbianoa inamin namino kibanoa nemat genabo inanea ib bobol temo as kibain kenea ib hengmino nemat genamabebe. E titilo ne titilo gaitnenamabebe. E sumobe. Ne sumba kesoa ne e mo tenanobta wengo baanomobbabe.
16 respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, vos batizo em água, mas vem aquele que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de desatar a correia das alparcas; ele vos batizará no Espírito Santo e em fogo.
17 E makob naka make difib glitamino wafunea imen toumin biino glitanea imen ayamo olminea eka imen misiam osa aal osa banea oleb monea ase amit eimbinabe tem wat fanamabe inanea Yesus esa nakaia unangai maki dleb monea bib ayam danea eka mak ile dleb monea bib misiam da nanamabebo ge oye bianea
17 A sua pá ele tem na mão para limpar bem a sua eira, e recolher o trigo ao seu celeiro; mas queimará a palha em fogo inextinguível.
18 eka weng mak osa aleye bianea Gode dowan wengo omkayemonsebe.
18 Assim pois, com muitas outras exortações ainda, anunciava o evangelho ao povo.
19 — ausente —
19 Mas o tetrarca Herodes, sendo repreendido por ele por causa de Herodias, mulher de seu irmão, e por todas as maldades que havia feito,
20 — ausente —
20 acrescentou a todas elas ainda esta, a de encerrar João no cárcere.
21 — ausente —
21 Quando todo o povo fora batizado, tendo sido Jesus também batizado, e estando ele a orar, o céu se abriu;
22 — ausente —
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e ouviu-se do céu esta voz: Tu és o meu Filho amado; em ti me comprazo.
23 Yesuse bifolo 30 blimanoa e Gode okoko kilonea okok kebea i funaniba E Yosebe miinobo gesiobe. Eka Yoseb ele Hilaie miinobe.
23 Ora, Jesus, ao começar o seu ministério, tinha cerca de trinta anos; sendo {como se cuidava} filho de José, filho de Eli;
24 Eka Hilai ele Matate miinobe. Eka Matat ele Libaie miinobe. Eka Libai ele Melkaie miinobe. Eka Melkai ele Yanaie miinobe. Eka Yanai ele Yosebe miinobe.
24 Eli de Matate, Matate de Levi, Levi de Melqui, Melqui de Janai, Janai de José,
25 Eka Yoseb ele Matataiase miinobe. Eka Matataias ele Emose miinobe. Eka Emos ele Neame miinobe. Eka Neam ele Eslaie miinobe. Eka Eslai ele Nagaie miinobe.
25 José de Matatias, Matatias de Amós, Amós de Naum, Naum de Esli, Esli de Nagai,
26 Eka Nagai ele Meate miinobe. Eka Meat ele Matataiase miinobe. Eka Matataias ele Semene miinobe. Eka Semen ele Yoseke miinobe. Eka Yosek ele Yodae miinobe.
26 Nagai de Maate, Maate de Matatias, Matatias de Semei, Semei de Joseque, Joseque de Jodá,
27 Eka Yoda ele Yoanane miinobe. Eka Yoanan ele Lesae miinobe. Eka Lesa ele Selababele miinobe. Eka Selababel ele Sialtiele miinobe. Eka Sialtiel ele Nelaie miinobe.
27 Jodá de Joanã, Joanã de Resa, Resa de Zorobabel, Zorobabel de Salatiel, Salatiel de Neri,
28 Eka Nelai ele Melkaie miinobe. Eka Melkai ele Edaie miinobe. Eka Edai ele Kosame miinobe. Eka Kosam ele Elmedame miinobe. Eka Elmedam ele Eae miinobe.
28 Neri de Melqui, Melqui de Adi, Adi de Cosão, Cosão de Elmodã, Elmodão de Er,
29 Eka Ea ele Yosuae miinobe. Eka Yosua ele Eliesa e miinobe. Eka Eliesa ele Yolime miinobe. Eka Yolim ele Matate miinobe. Eka Matat ele Libaie miinobe.
29 Er de Josué, Josué de Eliézer, Eliézer de Jorim, Jorim de Matate, Matate de Levi,
30 Eka Libai ele Simione miinobe. Eka Simion ele Yudae miinobe. Eka Yuda ele Yosebe miinobe. Eka Yoseb ele Yoname miinobe. Eka Yonam ele Elaiakime miinobe.
30 Levi de Simeão, Simeão de Judá, Judá de José, José de Jonã, Jonã de Eliaquim,
31 Eka Elaiakim ele Melia e miinobe. Eka Melia ele Menae miinobe. Eka Mena ele Matatae miinobe. Eka Matata ele Netane miinobe. Eka Netan ele Debite miinobe.
31 Eliaquim de Meleá, Meleá de Mená, Mená de Matatá, Matatá de Natã, Natã de Davi,
32 Eka Debit ele Yesie miinobe. Eka Yesi ele Obet e miinobe. Eka Obet ele Boase miinobe. Eka Boas ele Salmone miinobe. Eka Salmon ele Nasone miinobe. Eka Nason ele Aminadabe miinobe.
32 Davi de Jessé, Jessé de Obede, Obede de Boaz, Boaz de Salá, Salá de Nasom,
33 Eka Aminadab ele Admine miinobe. Eka Admin ele Anaie miinobe. Eka Anai ele Heslone miinobe. Eka Heslon ele Felese miinobe. Eka Feles ele Yudae miinobe.
33 Nasom de Aminadabe, Aminadabe de Admim, Admim de Arni, Arni de Esrom, Esrom de Farés, Farés de Judá,
34 Eka Yuda ele Yekobe miinobe. Eka Yekob ele Aisake miinobe. Eka Aisak ele Eblahame miinobe. Eka Eblaham ele Telae miinobe. Eka Tela ele Nehoe miinobe.
34 Judá de Jacó, Jacó de Isaque, Isaque de Abraão, Abraão de Tará, Tará de Naor,
35 Eka Neho ele Selake miinobe. Eka Selak ele Liyue miinobe. Eka Liyu ele Feleke miinobe. Eka Felek ele Ibae miinobe. Eka Iba ele Silae miinobe.
35 Naor de Seruque, Seruque de Ragaú, Ragaú de Faleque, Faleque de Eber, Eber de Salá,
36 Eka Sila ele Kenane miinobe. Eka Kenan ele Afaksate miinobe. Eka Afaksat ele Sieme miinobe. Eka Siem ele Noae miinobe. Eka Noa ele Lemeke miinobe.
36 Salá de Cainã, Cainã de Arfaxade, Arfaxade de Sem, Sem de Noé, Noé de Lameque,
37 Eka Lemek ele Metusalae miinobe. Eka Metusala ele Inoke miinobe. Eka Inok ele Yelete miinobe. Eka Yelet ele Mahalalile miinobe. Eka Mahalalil ele Kenane miinobe.
37 Lameque de Matusalém, Matusalém de Enoque, Enoque de Jarede, Jarede de Maleleel, Maleleel de Cainã,
38 Eka Kenan ele Inose miinobe. Eka Inos ele Sete miinobe. Eka Set ele Adame miinobe. Eka Adam ele Gode miinobe.
38 Cainã de Enos, Enos de Sete, Sete de Adão, e Adão de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.