Hebreus 4
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NAA
1 Sinanggwano Gode moton wengo baanea Ne bainobo galin nakaia unanga ibo moniba ne bibo beketne bianiba singkalomabiobo genebiobe. Memalosa e sma ye inangge oyebebe. Ibo Gode mo bainobo gebaim blim keib biamo sinanomo Gode ibo baabenea Ibo ne bibo mo monibta beketne bianibta singkalomabibbabo ge baabenamabebe. E inangge baabenamino misiam kesoa ibo klabianiba e weng olo tolo tosianine!
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Nakaia unangai Gode weng ayamo nibo omkayebiba wentebobo makob sinanggwano Gode weng omkeimalin nakai naniba nib faninwali Gode weng ayamo omkayebiba wente binibbio inayebiobe. Ina otane nib faninwali Gode weng olo wentebibo mo bainobo geim blim kesoa weng olo i mo daabeim blimobe.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Otane Yesuse bainobo galin nakaia unanga nibole Gode bekeba bianoba singkalomabbiobe. Gode buk tem wengo enangge baanoa
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Gode buk temo weng mako enangge baanoa
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Gode buk tem weng olo imin baanoa
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Sinanggwano nakaia unangai Gode dowan weng ayamo wentib otane i e wengo mo wafunibta bainobo gebaim blim kesoa i e mo bekeba bianibta singkalim blimobe. Ina otane Gode buk tem weng olo sma ye bio kesoa nibo tekein kebuobe, naka mak unang maki Gode bekeba bianiba singkalomabiobe.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 I mo bainobo genibta Gode mo bekeba bianibta singkalim blim kesoa Gode nakaia unangai bekeba bianiba singkalomabib am mako omakanea baanea Am olo memalotabo ge owebebe. Sinanggwano i Gode mo bainobo geim blim bliba bifol homono blimanota Isleli komok sume Debite Gode wengo omalea e Gode buk temo weng olo dolanea baanea
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Eka weng mak osa sinanggwano Yosuae Mosese alango dokonea nakaia unangai dletnea moniba bibo unibbio yo Gode singkalin bib bua i moniba ye unaniba sinaibbiota mole Gode singkalin am mako mo omfakanemebabe. Otane i sino mo monibta sinaim blim kesoa
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 nibo tekein kebuobe, singkalim am olo mo tlim blim sma ye biobe. Am olo dimo Gode meletani e bekeba bianiba singkalomabibo makob sinanggwano Gode e okoko klanea blimanoa deibonea sinanebio inaniba singkalomabiobe.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Makob sinanggwano Gode e okoko klanea blimanoa sinanebio inaniba Gode nakaia unanga isa i okoko blimanoa deiboniba Gode bekeba bianiba singkalomabiobe.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Inanomabib kesoa nibo Gode bekeba bianoba singkalomabbuo bobolo fumbianoba e wengo kla wente bianoba nib bainobo galino sbal manomo! Sinanggwano nib faninwali Gode wengo omdibiha bianiba e mo bekebanibta singkalim blim binibbio kesoa nibo klanomo! Nibo i kukubo mo wafunomobe!
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Niminbabe, Gode weng olo besa wengbabe, e weng olo titilsa kesoa klaine! E wengo makob seku yango ulabobe. Sekuo yang otane Gode wengo dot yangobe. Eka weng olo monoa nakaia unanga nib bobol temo unanoa inamin namin kukubo nib bobol temo bibebuo aleyebua nakaia unanga nibo inamin namino dlomo gabob osa eka bobol tem afet osa fumbobo aleye bianoa Olo misiamobo olo ayamobo gabianoa aleyebobe.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Gode inamin namino klanebuo e alukum watemebebe. E inamin namino ayok anoa mo watememin blim kenamino blimobe. Inamin namino alukum Gode wateme bianea tekein kebebe. Eka sinanomo Gode nakaia unangai kukubo klanang game dimo nibo nib kukub nabobo wengo baabanomo!
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Naka ele Gode amo kimanin nakai komok sume ulabobe. E utnea Gode bib ut tenea Gode tena bliobe. Naka ele Gode miine Yesus etabe. E ina bie kesoa e wengo nibo nakaia unangai omkayebobo bainobo genoba sbalma wafunomo!
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Nib bobol temo funanoba Inamin namin kukub misiamo nanomo ge funanomobo nibmalo mo baanobta Yeye genomabbiobabe. Baye nanomabbi otane Gode amo kimanin nakai komok sum ele nibo dohalilanea daaye binabebe. Niminbabe, sino kukub misiam olo e dabamanoa inamin namin kukub misiam olo nanale ge baabano otane e mo wenteneta naim blimobe. E inanebio kesoa nibo dohalim bianea daaye binabebe.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 E inanea nibo daaye binabe kesoa nibo Gode baabanoba Ni daabenale ge baabanamino tolo mo tosianomobe, sbal manoba Gode nganhamomo! Nibo beten kebianoba Gode baabanoba Daabenale ge ohamomo! Nibo inanomobo Gode dohalilanea daabenea kukub misiamo nibo dlamatemang gamo Yeye genoba ombianomabbiobe.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.