Hebreus 3

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yesuse ina bianea daaye binabe kesoa ne nekwal ibo Gode dlakanebua e wengo wafu blib ibo Yesuse bobolo funine! Gode e dabanea daakenea Gode wengo omkaye bianea e okoko makob Gode amo kimanin nakai komok sume okoko ulab okok kebinebua nibo e wengo wafu bianoba e weng olo nakaia unangai omkayebuobe.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Gode Yesus Klaiste dofakanea baabanea Kobo ne okoko kla okok kemale ge baabanea e Gode okoko kla okok kebianea makob sinanggwano Mosese Islel nakaia unangai daaye bianea Gode okoko kla okok kebinebio ina binebiobe.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Gode Yesuse niniino omfabanamabe otane e Mosese niniino mo omfabanamabebabe. Kukub olo makob naka make amo ayam genemeo nakaia unangai watemubaniba baabaniba E okoko ayamobo geniba e niniino dobtouleb blib otane i e amo niniino mo omtouleb nim blim deibonomabib inaminobe.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Amo omalo mo genota am anomobabe. Naka ita amo genam binabiobe. I ina binabib otane God eta inamin namino alukum klanebiobe.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Mosese Gode okok naka kesoa e Gode nakaia unangai daaye binebio dimo e Gode okoko kla okok kebianea eka sinanomo Gode e meletani wengo omkayemabe weng osa nakaia unangai omkaye binebiobe.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Ina otane Gode Dofakamin Nakae Klaist ele Gode miin kesoa emaye Gode okoko kla okok kebianea Gode nakaia unangai kima biebe. Eka nibsa sbalma bianoba seimbianoba Gode nibo dletnea monoba e bibo unomabbio amo waisonob mole nibo Gode naka an e unang an nanomabbiobe.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 — ausente —
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Ib faninwali bibo yo bliba Gode daayebeo bifolo 40 blimanoa watemib otane i e wengo mo wafueim blimobe. I e wengo omdibiha bianiba bobol ilum omkaha binibbiobe.
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 I inamib kesoa e nakaia unanga eli dosuananea baabenea Ibo ne kukub ayamo deiboniba kukub misiam ota amitie wafu bianiba ne wengo mo wenteniba wafunim blim keibobo ge baabenebiobe.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 E i alo tliaubano kesoa e sbal weng baanea Nakaia unangai ne wengo omdibinebibi ne mo beketne bianibta singkalomabibbabo ge baabenebiobo genobiobe.
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Ne nekwal ibo klaine! Ibo bobol tem funin misiamo mo fumbianibta Gode bainobo galino mo deibonimibe! Ibo inaib mole ibo Gode amit afen binabe deibanomabiobe. Kukub olo misiam kesoa ibo klaine!
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Mema dim olo am obba ye bomanomo bomanomo yo dimo ibo ib sinwalo maki baabeniba Nibo Gode wengo mo omdibihamobe ge oye bianiba daabesese nine! Ib isak temo naka make bobol temo hengmino tlak unubasoa funanea kukub olo klayamobo ge funanea Gode wengo ombiabaneme kesoa
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 ibo ib sinwalo daabesese nine! Niminbabe, nibo sino Klaiste wengo wentenoba bainobo genobbuo mema dim olosa amitie sbal manoba wafu biam binoba kaanom gaob dim osa amitie wafu bianoba kaanomobo nib tem Klaiste tem nanoba amit nomabbiobe.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Makob Gode buk tem wengo baanoa
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Wanita Gode wengo wentaibo wafunamino deibonibta omdibiha binibbione? Nakaia unangai alukum Mosese dletnea Isib betano deiboniba moniba bib mak ye onsib ita Gode wengo wentaibo omdibi binibbiobe.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Bifolo 40 o blimanobuo dimo Gode wani al ota tliha binobione? Nakaia unangai hengmino henganiba ibuantem ye bianiba kulila bianiba namaibbuei al ota tliha binobiobe.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Eka Gode wanita baabeneta Ibo ne bibo mo utnibta singkalomabibbabo ge baabenebione? Nakaia unangai e wengo mo wenteniba wafunim blim kebinibbue ita baabenebiobe.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 I inaibbuo nibo tekein kebuobe, i Gode wengo mo bainobo geim blim kesoa i e singkalin bibo mo unim blimobe.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.