Hebreus 3

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yesuse ina bianea daaye binabe kesoa ne nekwal ibo Gode dlakanebua e wengo wafu blib ibo Yesuse bobolo funine! Gode e dabanea daakenea Gode wengo omkaye bianea e okoko makob Gode amo kimanin nakai komok sume okoko ulab okok kebinebua nibo e wengo wafu bianoba e weng olo nakaia unangai omkayebuobe.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Gode Yesus Klaiste dofakanea baabanea Kobo ne okoko kla okok kemale ge baabanea e Gode okoko kla okok kebianea makob sinanggwano Mosese Islel nakaia unangai daaye bianea Gode okoko kla okok kebinebio ina binebiobe.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Gode Yesuse niniino omfabanamabe otane e Mosese niniino mo omfabanamabebabe. Kukub olo makob naka make amo ayam genemeo nakaia unangai watemubaniba baabaniba E okoko ayamobo geniba e niniino dobtouleb blib otane i e amo niniino mo omtouleb nim blim deibonomabib inaminobe.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Amo omalo mo genota am anomobabe. Naka ita amo genam binabiobe. I ina binabib otane God eta inamin namino alukum klanebiobe.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Mosese Gode okok naka kesoa e Gode nakaia unangai daaye binebio dimo e Gode okoko kla okok kebianea eka sinanomo Gode e meletani wengo omkayemabe weng osa nakaia unangai omkaye binebiobe.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Ina otane Gode Dofakamin Nakae Klaist ele Gode miin kesoa emaye Gode okoko kla okok kebianea Gode nakaia unangai kima biebe. Eka nibsa sbalma bianoba seimbianoba Gode nibo dletnea monoba e bibo unomabbio amo waisonob mole nibo Gode naka an e unang an nanomabbiobe.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 — ausente —
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Ib faninwali bibo yo bliba Gode daayebeo bifolo 40 blimanoa watemib otane i e wengo mo wafueim blimobe. I e wengo omdibiha bianiba bobol ilum omkaha binibbiobe.
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 I inamib kesoa e nakaia unanga eli dosuananea baabenea Ibo ne kukub ayamo deiboniba kukub misiam ota amitie wafu bianiba ne wengo mo wenteniba wafunim blim keibobo ge baabenebiobe.
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 E i alo tliaubano kesoa e sbal weng baanea Nakaia unangai ne wengo omdibinebibi ne mo beketne bianibta singkalomabibbabo ge baabenebiobo genobiobe.
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Ne nekwal ibo klaine! Ibo bobol tem funin misiamo mo fumbianibta Gode bainobo galino mo deibonimibe! Ibo inaib mole ibo Gode amit afen binabe deibanomabiobe. Kukub olo misiam kesoa ibo klaine!
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Mema dim olo am obba ye bomanomo bomanomo yo dimo ibo ib sinwalo maki baabeniba Nibo Gode wengo mo omdibihamobe ge oye bianiba daabesese nine! Ib isak temo naka make bobol temo hengmino tlak unubasoa funanea kukub olo klayamobo ge funanea Gode wengo ombiabaneme kesoa
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 ibo ib sinwalo daabesese nine! Niminbabe, nibo sino Klaiste wengo wentenoba bainobo genobbuo mema dim olosa amitie sbal manoba wafu biam binoba kaanom gaob dim osa amitie wafu bianoba kaanomobo nib tem Klaiste tem nanoba amit nomabbiobe.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Makob Gode buk tem wengo baanoa
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Wanita Gode wengo wentaibo wafunamino deibonibta omdibiha binibbione? Nakaia unangai alukum Mosese dletnea Isib betano deiboniba moniba bib mak ye onsib ita Gode wengo wentaibo omdibi binibbiobe.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Bifolo 40 o blimanobuo dimo Gode wani al ota tliha binobione? Nakaia unangai hengmino henganiba ibuantem ye bianiba kulila bianiba namaibbuei al ota tliha binobiobe.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Eka Gode wanita baabeneta Ibo ne bibo mo utnibta singkalomabibbabo ge baabenebione? Nakaia unangai e wengo mo wenteniba wafunim blim kebinibbue ita baabenebiobe.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 I inaibbuo nibo tekein kebuobe, i Gode wengo mo bainobo geim blim kesoa i e singkalin bibo mo unim blimobe.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.