Hebreus 2
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NAA
1 Gode miine Yesuse inanea abiseli gaisenebio kesoa nibo e wengo wentobbuo sbalma wafunomo! Nibo inanomobo weng olo mo deibonomabbiobabe.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Sinanggwano Gode hekmel wengo abiseli omyenea dlanea moniba nakaia unanga isu unaniba e wengo omkaye binibbuo amitie weng olo bain kesoa nibo tekein kebuobe, weng olo bainobe. Eka nakaia unangai weng olo deiboniba kukub misiam ota wafu blib ile Gode i kukub misiamo yang kenea enin sumo omyebiobe.
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Gode nakaia unanga eli inabenebio kesoa e weng ayamo nibo hengmin temo bioba Yesuse dotlanebio weng olo deibonoba mo bainobo geim blim kenob mole nibo amit nomabbua bleka? Yeye Gode nib kukub misiamo yang kenea enin sumo omyenea watwat dabenamabebe. Bainobe. Sino nib Sume Klaiste nakaia unangai Gode nibo hengmino temo biobo dotlanamabeo weng olo omye biota eka naka mak unang maki weng olo wentibbue isak nibo baabeniba weng olo bainobo ge baabeibbiobe.
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 I inabiba Gode i daayebea okok sumo klabinibbuo okok olo naka mak unang maki sino mo watemim blimobe. Gode inanebio kesoa nibo tekein kebuobe, Gode baanea Ne ibo hengmino temo dotlanamabio weng olo bainobo genebiobe. Eka e Hobe dabanea monea nakaia unanga isu unanea Gode bobol tem funino wafu bianea e titilo elekiem olokiem i afet afet omyen tlanebua i Gode okoko okok kebiobe. I inabib kesoa nibo watem tekein kebianoba Weng olo bainobo gabuobe.
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Nibo mema dabale nakaia unangai Yesuse mema kukubo wafunomabibo wengo obobo, Gode abiseli mo baabeneta Ibo ne dabal ele klanimio kimaine ge baabeim blimobe. E miin eta dabal ele kimanamabebe.
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 Gode buk tem wengo baanoa
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Kobo nakaia unangai baabeneba Mema dim yota abiseli niniinsaiba ibo niniin blim tab unine namo namole ne titilo ayal inamin einobuo omonia eka niniin sumo omonania omya ibo abiseli gaiseniba
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 inamin namino ibta sbal maniba alukum kimaine ge baabenebbio kesoa i inamin namino alukum kima bliobo genobiobe.
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 Ina otane memalo nibo Abilim Da Tlemin Nakae Yesuse tekein kebuobe, Gode nibo daabenea Yesuse dabanea daakenea dabalim ele tlanea makob okok nakai ulab anea Gode e baabanea Abiseli kobo gaikenomabiobo ge baabanea mema dim yota abiseli Yesuse gaisaiba e atdimo kaanea nibo hengmino temo biobo dotlanea Gode imin dofaanea hananea e titilo ayal inamin einobuo omanea baabanea Kobo sbal maneba komok sum aneba inamin namin olo kimanale ge baabanebua e memalo inanea kima biebe.
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Gode inamin namino alukum klanea kima bianea funanea Yesuse naka homon unang homoni hengmino temo blibo dotlanea i moniba ne titilo ayal inamin eibio bibo unine ge funanea e Yesuse enin sumo omalea e enin kino watemebio kesoa Gode nibo hengmin temo biobo dotlanebio kukub olo ayamobe. Nib aab sum ele nibo hengmino temo biobo dotlanebio kesoa nibo e meletan anoba monoba Gode titilo ayal inamin eibio bibo unomabbiobe.
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Yesuse nib hengmino omketouye binabe kesoa nibo emiobe. Yesus esa eka e hengmino omketouye binabe naka unang nibsa nib aye elekiemobe. Inamin kesoa Yesuse nibo baabenea Ibo ne ningwal eka ne nengwal nabo ge baabenang gameo e aalo mo genalamebabe.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 Sinanggwano Yesuse weng mako baanea Gode buk temo dolaibbuo inaminobe.
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 Gode buk temo weng mako dolaibbu osa inaminobe. E baanea
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 Nakaia unanga nibo Yesuse baabenea Ibo ne melelobo ge baabenebio nibo naka moton kesoa esa makob naka moton nib ulab anebiobe. Gululame kaanamin titilo kima bie kesoa Yesuse funanea Ne Gululam esa e titil osa watwat dabenano genea deskinanea makob naka nib ulab aneta kaanebiobe.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 E inanebuo nakaia unanga nibo sino kaanamino tolo amitie tosiambob otane e funanea I kaanamino tolo mo tosianimibe ge funanea daabenebio kesoa nibo mo tosiambobbabe.
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Nibo tekein kebuobe, e abiseli mo daabeim blimobe. Nakaia unanga nibo Eblahame meletan nibta daabenebiobe.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Gode funanea Ne miine okoko makob ne amo kimanin nakai komok sume okoko ulab okok kebianea nakaia unangai dohalilanea daabenea i hengmino walubeneko ge funane kesoa Yesuse makob e ningwala nengwala nib ulab anea naka moton anebiobe.
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Yesuse daak te dabalim ele bie dimo Gululame tenea baabanea Kobo ne wengo wentene ge oha bianea dabama temebise otane Yesuse e wengo mo wenteneta kukub misiamo mo naim blimobe. E besa bobol ilum ota wafu binebua nakaia unanga nibsa Gululame baabenea Ibo ne wengo wenteniba inamine gabeo Yesuse e kukub olo tekein kebe kesoa e nibo daayebebe.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.