Hebreus 13
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NTLH
1 Klaiste bainobo galin nakaia unanga ibo ib sinwalo kla gobesese nine!
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Eka bib mak nakai ibo mo yatemebibbai tlib mole baabeniba Ibo ye tlibo ge baabeniba imeno doyine! Sino naka mak isa inaniba Gode abiseli tlaibo i mo tekein kenibta i abiselobo geim blim otane i baabeniba Ibo ye tlibo ge baabeniba dleb taniba i am tam unaniba imeno dokaye binibbio kesoa ibsa inaniba bib mak nakai tlaibo dleb taniba ib am tam unaniba imeno doyine!
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Ibo nakaia unangai klabutam blibi bobolo funaniba daabeniba makob ibtena klabut ain keine! Eka ibo nakaia unangai naka mak unang maki teniba enino omkayebibi bobolo funaniba Ni i dohalimbobo makob i enin kino watemebib inanoba nisa enin kino watememomo ge fumbianiba daayemine!
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Nakai alelwali dlonamin kukub osa eka unangi imakwali dlonamin kukub osa ayamobe. Inamin kesoa ibo imakwal alelwal bokalin kukubo mo debianibta tamano mo hengamibe! Nakae naka make alelo taman deib omeisa haane mole kukub olo misiamobe. Eka unang osa naka make alelsa otane o taman deib debeb haano mole olosa misiamobe. Nakaia unangai kukub olo ina binibbio mole sinanomo Gode i kukub misiam olo yang kenea yenanamabebe.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Ibo monio bobolo mo fumbianibta Ni monio sum bokalomo galaibe! Makob ye dlaib yota dlabianiba baye dlobobo gabianiba seinine! Niminbabe, Gode e buk temo baanea
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Inamin kesoa nibo bobol ayam fumbianoba baanoba
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Bainobo galin nakaia unanga ibo ib kimanin nakai sino Gode wengo omkeima binibbuei bobolo funaine! I kukub ayamo nabianiba Gode wengo kla wafu binibbio kesoa ibo i kukubo bobolo fumbianiba kukub olo kla wafunine!
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Yesus Klaiste afet anamino blimobe. E sinanggwanosa memalosa sinanomosa makob inaminobe. E weng osa afet anamino blimobe.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Naka maki weng afeto omkayemibo ibo i wengo mo wentaibe! Ibo i weng olo wenteniba Yesus Klaiste weng ayamo abuk waulib mole kukub olo misiam kesoa ibo i wengo mo wentaibe! Gode nibo daaye binabe olo nib bobol temo dosbalsam binabo kesoa nibo Gode kukubo kla wafunomo! Naka maki baabeniba Ibo imen olota doweine, eka imen mak olo mo dowonaibe! Ibo inaib mole ayam anomabiobo ge baabeibbio weng olo besabe. Ibo weng olo wenteniba inaib mole kukub olo Gode wengo kla wafunin kukubo mo daabenamabobabe.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Yesuse atdimo kaanea e ileme singanea nibo daabenebuo, olo makob i kulani dlo yenaniba Gode heitdahamin biino dim ut funiba Gode heitdaha binabibo ulabobe. Ina otane nakaia unangai sma kulani yenaniba Gode heitdahamin biino dim ut funiba Gode ni hengmino omtlabeneko gabibo kukub olo makob i baaniba Yesuse atdimo kaanebu olo ni hengmino mo omtlabeim blimobo genibta inabib kesoa Yesuse i mo daabeneta i hengmino mo omtlabenamabebabe.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Gode amo kimanin nakai komok sume eil sibsib isa eil blumakau isa inanea ilemo deise oleb tanea Gode biin awemo tem tam unanea Gode olanea baabanea Kobo i hengmino omtlabenale ge baabanea olalea eka kulani dam ile daam tem tamo deiboniba dleb taniba bib tam aso faniba dlatdieiba kiba binabiobe.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 I ina binabibbua Yesus esa inanea daam tem tamo deibonea bib tam kaanea e ileme singanea nakaia unanga nibo hengmino omtlabenebio kesoa nibo emiobe.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 E inanebio kesoa nibsa daam tem tamo deibonoba tanoba Yesus esu tam unomo! Kukub olo mitmakamo inaminobe. Nibo nakaia unangai Mosese hekmel wengo wafu binibbio kukubo deibonoba Yesus Klaiste kukub ota wafunomo! Nakaia unangai Mosese wengo wafu blibi Yesus Klaiste enino omaniba anaibbio kesoa i nibsa enino omyomabib otane nibo enin olo bobolo funino deibonoba Yesuse wengo kla wafunomo!
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Nibo Mosese wengo deibonoba Klaiste wengo kla wafunomo! Niminbabe, nibo dabalim olo biobo nib bibo amit bibo blimobe. Nibo Gode bib ayamo klanea nibo dletnea monoba amit nomabbio amo tlamabo waisonomo!
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Klaiste kaanea nibo hengmino temo biobo dotlanebio kesoa nibo amitie seimbianoba Klaiste wengo naka mak unang maki omkaye bianoba baabenoba Gode ayamobo ge oye bianoba e niniino dobtouleb nomo! Nibo Gode niniino dobtouleb nin kukub olo makob nibo kulan ayami yenanoba Gode dlalomabbio inaminobe.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Ibo naka mak unang maki bobolo amitie fumbianiba daayemine! I inamin namino blim blib mole ibmio doyine! Ibo inamib mole kukub olosa makob ibo kulan ayami yenaniba Gode dlalomabib inamin kesoa e seinyemabebe.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Bainobo galin nakaia unanga ibo ib kimanin nakai wengo wentine! I ibo kima bianiba daayebiobe. Sinanomo i Gode baabaniba Ni nakaia unanga eli inanobta kima binobbiobo ge baabanomabib kesoa ibo i wengo wente bianiba wafunine! Ibo i wengo wentemib mole i seimbianiba i okoko kla okok kemomabiobe. Ina otane ibo i wengo mo wentemin blim keib mole i bobolo ilum omfubenoa i ibo klao mo daayemin blim keiba ibo Klaiste bobolo klao mo funomabibbabe.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Ibo amitie ni beten keye bianiba Gode baabaniba Kobo naka eli daabenale ge ohamine! Ni funanoba Ni okok olo nabobo klayam nabuobo ge fumbianoba ni kukub ayamo wafu bioba naka mak unang maki ni kukub ayamo yateniba funaniba I naka ayamobo ge funaine gabuobe.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Ne ibo baabenamabio Ibo ne beteno daanebiba Gode hebmamsab nemanea natlano gabibe.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
22 Ne nekwal ibo ne weng ele baabei olo homonba kesoa ibo kla wenteniba funa omabbaine! Ne funania Ne weng olo baabenimio i bobol tem funino daabenamabobo ge funaiobe.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Nib neke Timotie klabut tam bio i tileisaib kesoa e hebmamasab tle mole etena natlomabbiobe.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Ibo ib kimanin naka isa eka Gode bainobo galin naka mak unang maki ibo bekebe blib isa Klayam blibte ge baabeine! Itali teni Gode bainobo galin nakaia unangai Ibo klayam blibte ge baabeibobe.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Gode ibo daabeneko! Ne wengo bayotabe.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.