Gálatas 1

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ae bainobo galin nakaia unangai Galesia betano blib ibo ne Fol neta futan olo dola omfubenamabibe. Nakai ne mo nemfakanibta baatnenibta Kobo Gode wengo naka mak unang maki omkayemale ge baatneim blimobe. Eka Gode naka make mo baabaneta Kobo Fole dofakaneba baabaneba Kobo Gode okok kamasanin nakaneba Gode wengo naka mak unang maki omkayemale ge baabanale ge baabaim blimobe. Yesus Klaist esa eka nib Aye Gode Yesuse kaaneo imin dofaanea hananebio naka esa imaye nemfakaniba baatneniba Kobo ni okok kamasanin nakaneba ni wengo naka mak unang maki omkayemale ge baatneibbiobe.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Yesuse bainobo galin nakaia unangai ni sinwalo Yesuse bainobo gabib nakaia unanga ibo Galesia betano bib mak bib mako blib ibo alukum Klayam blibte ge baabenobobe.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Nib Aye God esa eka Sume Yesus Klaist esa i dumo daaye bianiba bobol ayam omkayemine!
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Klaiste funanea Nakaia unangai ne mo bainobo gabibbai kukub misiamo nabinabibo temo blibo dotlanano gene kesoa e nib Aye Gode bobol tem funino wafu bianea emaye atdimo kaanea nib hengmino walubenebiobe.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Nibo Gode niniino amitie dobtouleb nomo! Bainobe.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Ibo weng afeto wenteniba Gode baabenea Ibo nesu tline ge baabenebue deibanom genabibo ne weng olo wentenia dlou unibe. Klaiste ibo daabenebio kesoa Gode ibo baabenea Ibo ne wengo bainobo geib mole ibo amit ayam nomabiobo genebi otane ibo weng afeto Klaiste wengbao wenteniba Gode hebmamsab deibaniba funaniba Weng olo ayam kesoa ni daabenamabobo geniba weng olo wafunom genabiobe.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Ina otane weng afet olo misiam kesoa o ibo mo daabenomobabe. Klaiste dowan weng ayam olo ne baabeibu olo olota ibo daabenamabobe. Naka maki Klaiste weng ayamo deiboniba weng afet ota omeb teniba ibo omkaye bianiba ib bobol tem funino misiam omkayebiba ibo fumbianiba Olota ayam ese, olota misiam ese gabianiba bobol hekhek fumbiobe.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Ibo i weng olo mo wentaibe! Nimaye weng olo omyob biamo eka abisak mak eta abilim ut danea tenea omyame osa sino ni Klaiste dowan wengo omyobbio ulabba afet ano mole ne Gode baabania Kobo weng olo omye nakae dabaneba monea aseinin bib uneko ge baabanamabibe.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Sino ne weng olo ibo baabeibu otane memalo ne imin baabenamabibe. Naka maki Klaiste dowan weng olo sino ni ibo omyoba wentibbuo deiboniba weng afet ota omkayebib naka eli ne Gode baabania Kobo dlaneba moniba aseinin bib unine ge baabanamabibe.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Ne mo funanita Naka maki ne seinemine ge baanita weng olo baabenamabibabe. Ne funania Gode ne kukubo watenea seinemeko genita weng olo baabenamabibe. Ne funania Ne okok olo okok kebia naka mak unang maki seinemine ge funai mole ne Klaiste okok nakababe. Ne funania Klaiste ne seinemeko ge funanita e okok olo okok kebibe.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Ne nekwal ibo ne weng mako baabenamabibe. Sino ne Klaiste dowan weng ayam olo ibo omyibuo nakai bobol tem funinbabe.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 Naka maki weng olo ne mo omnenibta aletneim blimobe. Yesus Klaiste emaye weng olo omneta ibo baabeibiobe.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Sino ne Yudai kukubo wafu blio i baaniba Fole kukub misiamo nabebo gabiba ibo wentibbiobe. Ne Klaiste bainobo galin nakaia unangai mo dohalinin blim biania fumbiania Ne Yesuse bainobo galin nakaia unangai watwat dayemano ge fumbiania enin kino omkaye binibiobe.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Ne Yudai kukubo wafu binibuo kla tekein kenia ne tekein kemin olo ne ulabwali tekein kemino gaiseibiobo ge fumbinibiobe. Ne Yuda ni faninwali kukubo wafu binibbuo kukub olo kla wafu binibiobe.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Otane sino ne biemo mo nemfaim blim bua Gode funanea E ne okok dabasanin nakaneko ge funanea ne nemfakanebua sinanoa ne biemo nemfanoa damai kesoa e baatnenea Kobo ne okok olo okok kemale genea daatnenea
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 e funanea Ne miine e alebaia e ne miine tekein kenea e Gode miinobo genea Klaiste dowan weng ayamo nakaia unangai Yudabai omkayemeko genea dobkeimanea atemibio dimo ne naka maki mo baabenita Ne fatnanita Klaiste okoko okok kemabine? ge baabeim blimobe.
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 Ne Yelusalem bibo mo monita nakai Gode sino dlakanea baabenea Ibo ne okok dlasanin nakabo ge baabenebuei mo baabenita Ne fatnanita Klaiste okoko okok kemabine? ge baabeim blimobe. Ne nemaye monia Alebia betano ibuantem ye biania Gode nganhabia e inamin namino aletneneta omito imin monita Damaskas bib unibiobe.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Ne ina bia bifolo asumatnao blimanoa omito monia Yelusalem bib ye tenia Fitae tenanoba wengo baanoba ye bekeba biania Sande asu kenia eka amo olokiem kenaibuo
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 ne Gode okok dlasanin nakai alukumo mo yatemim blimobe. Nib Sume ninge Yems esa Fita esa i dabta yatemibiobe.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Ne weng olo ibo baabenamabio dimbabe. Gode tekein kebebe, weng olo bainobe.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Ne inania biania Sande asu kenia omito Yelusalem bibo deibonia monia Silia betan osa Silisia betan osa ye unibiobe.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ne ina binibuo dimo Klaiste bainobo galin nakaia unangai Yudia betano blibi ne mo natem tekein keim blimobe.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Otane naka maki ne okoko nabio wateniba i nakaia unanga eli baabeniba Naka ele sino ni enino omkaye bianea Klaiste wengo watwat dabanano gabinebu otane memalo e Klaiste weng ayamo naka mak unang maki omkayebebo ge baabeiba i wentibbiobe.
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 I Gode ne inatneneo wengo wenteniba baaniba Gode Fole daabane kesoa Gode ayamobo ge oha bianiba e niniino dobtouleb binibbiobe.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.