Filipenses 4

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ne nekwal ibo ib Sume bainobo galino sbalma bianiba sino ne weng olo baabeibuo mo deibonimibe! Ne ibo kla gobe biania ibo yatenamin teb nebobe. Ne Gode wengo ibo omkaye bia ibo wenteniba bainobo geibbio kesoa ne tekein kenia ne okok olo yamo balinobiobo genia seinyebibe.
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 Ne nengwal ibo Yuodia Sintiki dab ibo wentine! Ibo Sume bainobo gabianiba ibo makob dab tlemin am blib kesoa dleb weng baasesenino deiboniba ib bobol tem funino makob aine!
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 Eka ne nek kobo keb okoko okok kebebo makob ne okoko okok kebio ulab okok kebeb kesoa kobo unang asu eli daabeneba i bobol tem funino makob aine! Unang asu elita Klemen ete naka mak unang mak ite nete nanoba sbalma bianoba Gode wengo naka mak unang maki omkaye binobbiobe. Gode nakaia unangai bainobo gabibi i niniino e buk temo dolabenebiobe. Nakaia unanga eli ne daanebibi i niniino buk olo temo bio kesoa i moniba Gode bibo amit nomabiobe.
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Sume ibo amitie bekebe bie kesoa ibo amitie seinine! Ne ibo imin baabenia Seinine ge baabeiobe.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 Sume imin tlamabeo dimo meb tlo kesoa ibo naka mak unang maki kukubo fiab omkayemine!
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 Ibo inamin namino talo mo wamibe! Ibo funaniba Ni inamin namino dlomo geib mole God eta baabaine! Eka ibo funaniba Ni inamin namin olo mo tekein kebobbabo geib mole osa God eta baabaibta alebeneko! Ibo inanimibo gangobo geine!
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 Gode ibo bobol ayam omkayebe kesoa ibo inamin namin olo talo mo wamomabibbabe. Naka mak unang maki ibo yateniba funaniba I nimin kenibta yo talo mo wamin blime? ge funanomabib otane i kukub olo mitmakamo klao mo tekein kenomabibbabe. Ibo Yesus Klaiste bainobo galin naka unang kesoa Gode e bobol tem funino ibo omyea ib bobol tem funino molot anomabiobe.
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 Ne nekwal ibo ne weng mako imin baabenamabibe. Kukubo bain osa kukubo ayam osa kukubo molot osa kukubo kining osa kukub ayamo Gode kin dim osa naka unangi kin dim osa namin ota amitie funine!
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 Inamin namin kukubo ne aleyebi osa eka ne nabia natemebib osa yota namine! Ibo inamib mole Gode bobol ayamo nibo omkayebe nakae ibo bekebe namabebe.
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 Ibo memalo ne bobolo imin funaniba daatneib kesoa ne seimbiania Sume niniino dobtouleb blibe. Ne tekein kebibe, sino ibo ne bobolo fumbianiba daatnenomo gabib otane ib deibo blim kesoa deitneibbiota memalo daatneibobe.
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 Ne ibo mo baabenita Ne inamin namino blimutnenobo genimibabe. Ne amitie bobol ayamobe. Ne inamin namino blim utnenomo dim osa eka bitne biamo dim osa ne amitie seimbinabibe.
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Ne inamin namino am mak dimo besa bi eka am mak dimo tam tloa bokabi nin kukub olo tekein kebibe. Otane Gode ne amitie daanebe kesoa ne seimbinabibe. Ne inamin namino blim biami bitne biam osa ne seimbibe. Eka ne imen teb nimi eka unalami osa ne amitie seimbinabibe.
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 Yesus Klaiste titilo ne omkanebe kesoa ne titilsa biania inamin namin okoko Gode baatnenea Klanale genemeo klabinabibe.
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 Ina otane memalo ne inamin namino blim blia ibo daatneib kesoa ib kukubo ayamobe.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 Bainobo galin nakaia unangai Filibai bib ye blib ibo olo tekein kebiobe. Sino ne Masedonia betano deibonia monia bib mak bib mako haabiania Gode wengo nakaia unangai omkaye binibio dimo Gode bainobo galin nakaia unangai maki mo inanibta daatnenibta monio onim blimobe. Ina otane ibta inaniba ne daatneibobe.
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 Eka ne Tesalonaika bib ye blio ne inamin namino blim blia ibo ne inamin namino dokane bianiba daane binibbiobe.
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 Ne mo funanita I inamin namino donine ge funanimiba otane ne funania Ibo inamin namin kukubo ayamo nabibo yamo balinamabobo ge fumbibe. Ibo ne kukub ayam natneib kesoa Gode kukub ayamo ibsa omyamabebe.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 Ibo inamin namin homono dlutneiba Ebaflodaitase dleb tenea donebio kesoa ib kukub olo ayamobe. Memalo ne inamin namino homonobe. Ibo Gode kla goba blib kesoa ibo ne daatneibbiobe. Eka God esa ib kukub olo watenea funanea Ib kukub olo ayamobo ge funanea seinyebebe.
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 Eka Gode inamin namino homon kesoa ibo Yesus Klaiste bainobo geniba e okoko okok kemib mole ibo inamin namino blim bibe biamo Gode doyamabebe.
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 Nibo amitie nib Aye Gode oha bianoba Keb niniino Sumobo ge ohamomo! Bainobe.
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 Eka ne Yesus Klaiste bainobo galin nakaia unanga ibo alukum baabenia Klayam blibte ge baabeiobe. Eka bainobo galin nakai ne beketne blib isa ibo baabeniba Klayam blibte ge baabeibobe.
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Eka Gode bainobo galin nakaia unangai bib ele blib isa alukum ibo baabeniba Klayam blibte ge baabeibobe. Eka Gode bainobo galin nakaia unangai Lom bibo komok sume Sisae e okok kemin naka unang isa ibo baabeniba Klayam blibte ge baabeibobe.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Sume Yesus Klaiste ibo daaye bianea bekebeneko! Ne wengo bayotabe. Ne Fol neta ib futan olo dola omfubenamabibe.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.