Filipenses 4
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs ARA
1 Ne nekwal ibo ib Sume bainobo galino sbalma bianiba sino ne weng olo baabeibuo mo deibonimibe! Ne ibo kla gobe biania ibo yatenamin teb nebobe. Ne Gode wengo ibo omkaye bia ibo wenteniba bainobo geibbio kesoa ne tekein kenia ne okok olo yamo balinobiobo genia seinyebibe.
1 Portanto, meus irmãos, amados e mui saudosos, minha alegria e coroa, sim, amados, permanecei, deste modo, firmes no Senhor.
2 Ne nengwal ibo Yuodia Sintiki dab ibo wentine! Ibo Sume bainobo gabianiba ibo makob dab tlemin am blib kesoa dleb weng baasesenino deiboniba ib bobol tem funino makob aine!
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique pensem concordemente, no Senhor.
3 Eka ne nek kobo keb okoko okok kebebo makob ne okoko okok kebio ulab okok kebeb kesoa kobo unang asu eli daabeneba i bobol tem funino makob aine! Unang asu elita Klemen ete naka mak unang mak ite nete nanoba sbalma bianoba Gode wengo naka mak unang maki omkaye binobbiobe. Gode nakaia unangai bainobo gabibi i niniino e buk temo dolabenebiobe. Nakaia unanga eli ne daanebibi i niniino buk olo temo bio kesoa i moniba Gode bibo amit nomabiobe.
3 A ti, fiel companheiro de jugo, também peço que as auxilies, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, também com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 Sume ibo amitie bekebe bie kesoa ibo amitie seinine! Ne ibo imin baabenia Seinine ge baabeiobe.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor; outra vez digo: alegrai-vos.
5 Sume imin tlamabeo dimo meb tlo kesoa ibo naka mak unang maki kukubo fiab omkayemine!
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Ibo inamin namino talo mo wamibe! Ibo funaniba Ni inamin namino dlomo geib mole God eta baabaine! Eka ibo funaniba Ni inamin namin olo mo tekein kebobbabo geib mole osa God eta baabaibta alebeneko! Ibo inanimibo gangobo geine!
6 Não andeis ansiosos de coisa alguma; em tudo, porém, sejam conhecidas, diante de Deus, as vossas petições, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 Gode ibo bobol ayam omkayebe kesoa ibo inamin namin olo talo mo wamomabibbabe. Naka mak unang maki ibo yateniba funaniba I nimin kenibta yo talo mo wamin blime? ge funanomabib otane i kukub olo mitmakamo klao mo tekein kenomabibbabe. Ibo Yesus Klaiste bainobo galin naka unang kesoa Gode e bobol tem funino ibo omyea ib bobol tem funino molot anomabiobe.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará o vosso coração e a vossa mente em Cristo Jesus.
8 Ne nekwal ibo ne weng mako imin baabenamabibe. Kukubo bain osa kukubo ayam osa kukubo molot osa kukubo kining osa kukub ayamo Gode kin dim osa naka unangi kin dim osa namin ota amitie funine!
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o vosso pensamento.
9 Inamin namin kukubo ne aleyebi osa eka ne nabia natemebib osa yota namine! Ibo inamib mole Gode bobol ayamo nibo omkayebe nakae ibo bekebe namabebe.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus da paz será convosco.
10 Ibo memalo ne bobolo imin funaniba daatneib kesoa ne seimbiania Sume niniino dobtouleb blibe. Ne tekein kebibe, sino ibo ne bobolo fumbianiba daatnenomo gabib otane ib deibo blim kesoa deitneibbiota memalo daatneibobe.
10 Alegrei-me, sobremaneira, no Senhor porque, agora, uma vez mais, renovastes a meu favor o vosso cuidado; o qual também já tínheis antes, mas vos faltava oportunidade.
11 Ne ibo mo baabenita Ne inamin namino blimutnenobo genimibabe. Ne amitie bobol ayamobe. Ne inamin namino blim utnenomo dim osa eka bitne biamo dim osa ne amitie seimbinabibe.
11 Digo isto, não por causa da pobreza, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 Ne inamin namino am mak dimo besa bi eka am mak dimo tam tloa bokabi nin kukub olo tekein kebibe. Otane Gode ne amitie daanebe kesoa ne seimbinabibe. Ne inamin namino blim biami bitne biam osa ne seimbibe. Eka ne imen teb nimi eka unalami osa ne amitie seimbinabibe.
12 Tanto sei estar humilhado como também ser honrado; de tudo e em todas as circunstâncias, já tenho experiência, tanto de fartura como de fome; assim de abundância como de escassez;
13 Yesus Klaiste titilo ne omkanebe kesoa ne titilsa biania inamin namin okoko Gode baatnenea Klanale genemeo klabinabibe.
13 tudo posso naquele que me fortalece.
14 Ina otane memalo ne inamin namino blim blia ibo daatneib kesoa ib kukubo ayamobe.
14 Todavia, fizestes bem, associando-vos na minha tribulação.
15 Bainobo galin nakaia unangai Filibai bib ye blib ibo olo tekein kebiobe. Sino ne Masedonia betano deibonia monia bib mak bib mako haabiania Gode wengo nakaia unangai omkaye binibio dimo Gode bainobo galin nakaia unangai maki mo inanibta daatnenibta monio onim blimobe. Ina otane ibta inaniba ne daatneibobe.
15 E sabeis também vós, ó filipenses, que, no início do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo no tocante a dar e receber, senão unicamente vós outros;
16 Eka ne Tesalonaika bib ye blio ne inamin namino blim blia ibo ne inamin namino dokane bianiba daane binibbiobe.
16 porque até para Tessalônica mandastes não somente uma vez, mas duas, o bastante para as minhas necessidades.
17 Ne mo funanita I inamin namino donine ge funanimiba otane ne funania Ibo inamin namin kukubo ayamo nabibo yamo balinamabobo ge fumbibe. Ibo ne kukub ayam natneib kesoa Gode kukub ayamo ibsa omyamabebe.
17 Não que eu procure o donativo, mas o que realmente me interessa é o fruto que aumente o vosso crédito.
18 Ibo inamin namin homono dlutneiba Ebaflodaitase dleb tenea donebio kesoa ib kukub olo ayamobe. Memalo ne inamin namino homonobe. Ibo Gode kla goba blib kesoa ibo ne daatneibbiobe. Eka God esa ib kukub olo watenea funanea Ib kukub olo ayamobo ge funanea seinyebebe.
18 Recebi tudo e tenho abundância; estou suprido, desde que Epafrodito me passou às mãos o que me veio de vossa parte como aroma suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Eka Gode inamin namino homon kesoa ibo Yesus Klaiste bainobo geniba e okoko okok kemib mole ibo inamin namino blim bibe biamo Gode doyamabebe.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, cada uma de vossas necessidades.
20 Nibo amitie nib Aye Gode oha bianoba Keb niniino Sumobo ge ohamomo! Bainobe.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
21 Eka ne Yesus Klaiste bainobo galin nakaia unanga ibo alukum baabenia Klayam blibte ge baabeiobe. Eka bainobo galin nakai ne beketne blib isa ibo baabeniba Klayam blibte ge baabeibobe.
21 Saudai cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que se acham comigo vos saúdam.
22 Eka Gode bainobo galin nakaia unangai bib ele blib isa alukum ibo baabeniba Klayam blibte ge baabeibobe. Eka Gode bainobo galin nakaia unangai Lom bibo komok sume Sisae e okok kemin naka unang isa ibo baabeniba Klayam blibte ge baabeibobe.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Sume Yesus Klaiste ibo daaye bianea bekebeneko! Ne wengo bayotabe. Ne Fol neta ib futan olo dola omfubenamabibe.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.