Filipenses 3
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NTLH
1 Ne nekwal ibo ne weng mako ibo baabenamabibe. Ibo Sume bainobo gabib kesoa e bobolo fumbianiba seinhamine! Sino ne weng olo ibo baabeibio otane ne ibo imin dola omfubenamino tengo mo dubutnebioba kesoa weng olo imin dola omfubenamabibe. Ibo weng olo imin wentaibo ayamobe. O ibo daabenamabobe.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Ibo klaine! Naka maki ibo dim baabeniba Ib aalo waketoufanimibo ibo Gode meletan anomabiobo ge baabeib mole ibo naka eli wengo mo wentaibe! I kukubo misiamobe. I makob til satili ulabobe.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Gode Hobe nibo bekebe bianea daayebe kesoa nibo Gode niniino dobtouleb biobobe. E inanea nibo daayebe kesoa nibo tekein kebuobe. Nibo Gode meletanobe. Nibo baanoba Yesus Klaiste naka ayamobo ge oha bianoba e wengo wafu bianoba Gode meletan anobbio kesoa nibo seimbuobe. Nibo mo funanobta Nibo nib aalo waketoumobo kukub olota nibo daabenota Gode meletan anomabbiobo ge funomobbabe.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Nakai dim omin bobol temo fumbianiba maki funaniba Ni faninwali Gode meletan kesoa nisa Gode meletanobo ge fumbib eka maki fumbianiba Ni okoko klayam okok kebob kesoa ni Gode meletanobo ge fumbiam blib mole i ne kukubo funaine! Ne i gaiseibiobe.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Ne biemo nemikinobua Sande elekiem blimanea i ne aalo watlatneib kesoa nakaia unangai funaniba E God emiobo geibbiobe. Ne Islel esa e miine Bensamin esa i molofeitobe. Ne faninwali Hiblu ten kesoa nesa Hiblu tenobe. Ne Yudai hekmel wengo alukum wentenia kla wafu bli kesoa ne Felisi nakabe.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Sino ne Yudai kukubo kla wafu biania fumbiania Ne Yesuse bainobo galin nakaia unangai inai mole Gode ne seinemabebo ge fumbiania monia bib mak bib mako bainobo galin nakaia unangai yebinibiobe. Ne Mosese hekmel wengo kla wafu biania inabi kesoa naka mak unang maki baaniba Fole Mosese hekmel wengo kla wafu biebo ge one binibbiobe.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Ne sino funania Kukub olo ayamobo ge fumbiania ina binibi otane memalo ne funania Kukub olo besabo ge fumbibe. Niminbabe, ne Klaiste bainobo gabiania funania Ne Yesus Klaiste okok ota okok kemano gabi kesoa ne kukubo afet olo deibonia Yesus Klaiste okoko olota okok kebinabibe.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Inamin namin weng olo ibo baabei osa eka inamin namino ne sino fumbiania Kukub olo ayamobo ge fumbinibi osa memalo ne funania Kukub olo nibo mo daabenomobabo ge fumbibe. Niminbabe, ne Sume Yesus Klaiste tekein kebio kukub olo dot ayamobe. Kukub olo kukub afeto gaisonobiobe. Ne Yesus Klaiste bainobo genia e bobol tem funin ota wafu bli kesoa inamin namin kukub olo ne sino funania Ayamobo ge fumbinibio ne abuk wawenblibe. Ne Yesus Klaiste bainobo genia e bobol tem funin osa
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 ne bobol tem funin osa makob anob mole ne funania Kukub olo dot molotobo genamabibe. Ne mo funanita Ne Mosese hekmel wengo wafu blia Gode natemnea funanea E naka molotobo geneko ge funim blimobe. Ina otane memalo ne Yesus Klaiste bainobo gabia eka Gode ne natemnea baanea E naka molotobo gabebe.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Ne funania Ne Yesus Klaiste kukubo kla tekein kenia nesa makob e ulab ania Gode titil sumo Klaiste imin dofaanea hananebu olo nesa omeisania eka e enin kino watemebuo nesa inania enin kino watemano gabibe. Ne ina biania funania Ne bobol tem funino makob Yesuse kaanang genea e bobol temo nabanoa kaanebio inatnenoko gabi
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 kesoa ne kaanimio Gode ne imin nemfaanea hanania amit namabibe.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Ne mo baanita Memalo ne Klaiste kukubo alukum tekein kebi kesoa ne hengmino blimobo, ne naka ayamobo genimibabe. Ina otane Yesus Klaiste ne hengmino temo blio nemtlanea ne emi aibio kesoa ne e wengo wafu biania makob Yesus Klaiste ulab anano genita Klaiste okoko okok kebibe.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Ne nekwal ibo wentine! Ne mo baanita Ne e wengo kla wentebi kesoa ne naka ayamobo genimiba otane ne okoko okok bli olole ne inamin namin okoko sino okok binibi osa eka inamin namino bobolo fumbinibu osa abuk wawenia ne bobol temo omonia inamin namino ne dimo tam tlamabo yota omuli kesoa ne yo okok ota kla okok blibe.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 Ne dabalim ele biania ne okoko nabia ne kukubo nabia o makob nakaia unangai tlan hamom gaibo dimo naka mak unanga maki Blublu monoba inamin namino gaisonoba inamin namino dlomo geniba blublu moniba gaisoniba inamin namino dlonabib inabibe. Ne kukub olo nabio mitmakamo inaminobe. Yesus Klaiste atdimo kaanea nib hengmino walubenebio kesoa ne Gode okoko sbalma wafu blia sinanomo Gode nemeb utnea e bib ayam ut nemfanea nano genita o okok ota sbalma okok kebibe.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Bainobo galino sbalma blib naka unang ibo ne weng ele baai olo kla wenteniba ib bobol temo makob ne bobol tem funino ulab aine! Ina otane mak ibo ib bobol temo afet fumbib mole God eta ibo bobol tem funin ayamo omyeko!
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Eka Gode bobol tem funin ayamo ibo omyebio kesoa e wengo aleyebe osa eka e bobol tem funino omkayebe osa ibo kla wafueine!
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Ne nekwal ibo ib kukubo makob ne kukubo nabi inaniba ibsa kukubo yota wafueine! Naka mak unang maki kukubo makob ne kukubo nabio ulab wafu bianiba nabib ota ibsa yateniba kukubo yota wafueine!
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Naka homon unang homoni i kukubo nabibo Klaiste bainobo galin nakaia unangai kukubo ulabbabe. I kukubo yo nabibo makob i Yesus Klaiste atdimo kaanebuo weng dobo weng ohabiobe. Inabib naka unang eli Yesuse makaabe. Sino am mak bomanomo am mak bomanomo weng olo ne ibo amit inangge oye binabi kesoa memalosa imin baabenang genia melaiobe.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Nakaia unanga eli Gode bobol tem funino mo wafu blibbabe. Ili bobol tem funin misiam ota wafu bianiba kukub misiamo nabiobe. Inamin namin kukub olo naka mak unang maki nanimibo i aalo waisenabo otane kukub olo nabib ile kla seinwebiobe. I dabalimo inamin namino bobol ota fumbiobe. I inabib kesoa Gode inabib nakaia unanga eli dlanea aseinin bib unomabiobe.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Otane abilim ole Gode bainobo gabob naka unang nib bibobe. Nibo Sume Yesus Klaiste nib hengmino temo biobo dotlanebio nakae abilimo deibonea daakenea nibo dletnea monoba Gode bibamo unomabbuo dimo waisa biobobe.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Nib damo klaanamabo otane Yesus Klaiste kaanea imin hananea e damo afet anebio kesoa e damo amit namabebe. E imin tlameo nib damo afet anoba makob e damo ulab anomabbiobe. E titilo sbal kesoa nakaia unanga isa inamin namin afet osa kimanea e titil olo nibo omyea nib damo afet anoba amit nomabbiobe.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.