Filipenses 3
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs ARIB
1 Ne nekwal ibo ne weng mako ibo baabenamabibe. Ibo Sume bainobo gabib kesoa e bobolo fumbianiba seinhamine! Sino ne weng olo ibo baabeibio otane ne ibo imin dola omfubenamino tengo mo dubutnebioba kesoa weng olo imin dola omfubenamabibe. Ibo weng olo imin wentaibo ayamobe. O ibo daabenamabobe.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Ibo klaine! Naka maki ibo dim baabeniba Ib aalo waketoufanimibo ibo Gode meletan anomabiobo ge baabeib mole ibo naka eli wengo mo wentaibe! I kukubo misiamobe. I makob til satili ulabobe.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Gode Hobe nibo bekebe bianea daayebe kesoa nibo Gode niniino dobtouleb biobobe. E inanea nibo daayebe kesoa nibo tekein kebuobe. Nibo Gode meletanobe. Nibo baanoba Yesus Klaiste naka ayamobo ge oha bianoba e wengo wafu bianoba Gode meletan anobbio kesoa nibo seimbuobe. Nibo mo funanobta Nibo nib aalo waketoumobo kukub olota nibo daabenota Gode meletan anomabbiobo ge funomobbabe.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Nakai dim omin bobol temo fumbianiba maki funaniba Ni faninwali Gode meletan kesoa nisa Gode meletanobo ge fumbib eka maki fumbianiba Ni okoko klayam okok kebob kesoa ni Gode meletanobo ge fumbiam blib mole i ne kukubo funaine! Ne i gaiseibiobe.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Ne biemo nemikinobua Sande elekiem blimanea i ne aalo watlatneib kesoa nakaia unangai funaniba E God emiobo geibbiobe. Ne Islel esa e miine Bensamin esa i molofeitobe. Ne faninwali Hiblu ten kesoa nesa Hiblu tenobe. Ne Yudai hekmel wengo alukum wentenia kla wafu bli kesoa ne Felisi nakabe.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 Sino ne Yudai kukubo kla wafu biania fumbiania Ne Yesuse bainobo galin nakaia unangai inai mole Gode ne seinemabebo ge fumbiania monia bib mak bib mako bainobo galin nakaia unangai yebinibiobe. Ne Mosese hekmel wengo kla wafu biania inabi kesoa naka mak unang maki baaniba Fole Mosese hekmel wengo kla wafu biebo ge one binibbiobe.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Ne sino funania Kukub olo ayamobo ge fumbiania ina binibi otane memalo ne funania Kukub olo besabo ge fumbibe. Niminbabe, ne Klaiste bainobo gabiania funania Ne Yesus Klaiste okok ota okok kemano gabi kesoa ne kukubo afet olo deibonia Yesus Klaiste okoko olota okok kebinabibe.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Inamin namin weng olo ibo baabei osa eka inamin namino ne sino fumbiania Kukub olo ayamobo ge fumbinibi osa memalo ne funania Kukub olo nibo mo daabenomobabo ge fumbibe. Niminbabe, ne Sume Yesus Klaiste tekein kebio kukub olo dot ayamobe. Kukub olo kukub afeto gaisonobiobe. Ne Yesus Klaiste bainobo genia e bobol tem funin ota wafu bli kesoa inamin namin kukub olo ne sino funania Ayamobo ge fumbinibio ne abuk wawenblibe. Ne Yesus Klaiste bainobo genia e bobol tem funin osa
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 ne bobol tem funin osa makob anob mole ne funania Kukub olo dot molotobo genamabibe. Ne mo funanita Ne Mosese hekmel wengo wafu blia Gode natemnea funanea E naka molotobo geneko ge funim blimobe. Ina otane memalo ne Yesus Klaiste bainobo gabia eka Gode ne natemnea baanea E naka molotobo gabebe.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Ne funania Ne Yesus Klaiste kukubo kla tekein kenia nesa makob e ulab ania Gode titil sumo Klaiste imin dofaanea hananebu olo nesa omeisania eka e enin kino watemebuo nesa inania enin kino watemano gabibe. Ne ina biania funania Ne bobol tem funino makob Yesuse kaanang genea e bobol temo nabanoa kaanebio inatnenoko gabi
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 kesoa ne kaanimio Gode ne imin nemfaanea hanania amit namabibe.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Ne mo baanita Memalo ne Klaiste kukubo alukum tekein kebi kesoa ne hengmino blimobo, ne naka ayamobo genimibabe. Ina otane Yesus Klaiste ne hengmino temo blio nemtlanea ne emi aibio kesoa ne e wengo wafu biania makob Yesus Klaiste ulab anano genita Klaiste okoko okok kebibe.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Ne nekwal ibo wentine! Ne mo baanita Ne e wengo kla wentebi kesoa ne naka ayamobo genimiba otane ne okoko okok bli olole ne inamin namin okoko sino okok binibi osa eka inamin namino bobolo fumbinibu osa abuk wawenia ne bobol temo omonia inamin namino ne dimo tam tlamabo yota omuli kesoa ne yo okok ota kla okok blibe.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Ne dabalim ele biania ne okoko nabia ne kukubo nabia o makob nakaia unangai tlan hamom gaibo dimo naka mak unanga maki Blublu monoba inamin namino gaisonoba inamin namino dlomo geniba blublu moniba gaisoniba inamin namino dlonabib inabibe. Ne kukub olo nabio mitmakamo inaminobe. Yesus Klaiste atdimo kaanea nib hengmino walubenebio kesoa ne Gode okoko sbalma wafu blia sinanomo Gode nemeb utnea e bib ayam ut nemfanea nano genita o okok ota sbalma okok kebibe.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Bainobo galino sbalma blib naka unang ibo ne weng ele baai olo kla wenteniba ib bobol temo makob ne bobol tem funino ulab aine! Ina otane mak ibo ib bobol temo afet fumbib mole God eta ibo bobol tem funin ayamo omyeko!
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Eka Gode bobol tem funin ayamo ibo omyebio kesoa e wengo aleyebe osa eka e bobol tem funino omkayebe osa ibo kla wafueine!
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Ne nekwal ibo ib kukubo makob ne kukubo nabi inaniba ibsa kukubo yota wafueine! Naka mak unang maki kukubo makob ne kukubo nabio ulab wafu bianiba nabib ota ibsa yateniba kukubo yota wafueine!
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Naka homon unang homoni i kukubo nabibo Klaiste bainobo galin nakaia unangai kukubo ulabbabe. I kukubo yo nabibo makob i Yesus Klaiste atdimo kaanebuo weng dobo weng ohabiobe. Inabib naka unang eli Yesuse makaabe. Sino am mak bomanomo am mak bomanomo weng olo ne ibo amit inangge oye binabi kesoa memalosa imin baabenang genia melaiobe.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Nakaia unanga eli Gode bobol tem funino mo wafu blibbabe. Ili bobol tem funin misiam ota wafu bianiba kukub misiamo nabiobe. Inamin namin kukub olo naka mak unang maki nanimibo i aalo waisenabo otane kukub olo nabib ile kla seinwebiobe. I dabalimo inamin namino bobol ota fumbiobe. I inabib kesoa Gode inabib nakaia unanga eli dlanea aseinin bib unomabiobe.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Otane abilim ole Gode bainobo gabob naka unang nib bibobe. Nibo Sume Yesus Klaiste nib hengmino temo biobo dotlanebio nakae abilimo deibonea daakenea nibo dletnea monoba Gode bibamo unomabbuo dimo waisa biobobe.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Nib damo klaanamabo otane Yesus Klaiste kaanea imin hananea e damo afet anebio kesoa e damo amit namabebe. E imin tlameo nib damo afet anoba makob e damo ulab anomabbiobe. E titilo sbal kesoa nakaia unanga isa inamin namin afet osa kimanea e titil olo nibo omyea nib damo afet anoba amit nomabbiobe.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.