Filemom 1
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs BKJ
1 Ae Failimon kobo Fol neta keb futan olo dola omfubkenamabibe. Ne klabutam ele bianitabe. Niminbabe, ne Yesus Klaiste dowan wengo omkayebi o dafa ota ne klabuto getneib biotabe. Nib neke Timotie ne bekebne bianea daanebebe. Ni nek Failimon kobo keb okoko makob ni dab ni okoko ulabobe. Ni kla gobke biobobe.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e Timóteo, nosso irmão, a Filemom, nosso querido e amado cooperador,
2 Ni dabo keb miine Akibas esa keb alelo Abia osa Yesus Klaiste bainobo galin nakaia unangai keb am tam minabib isa Klayam nabiobo ge baabenobobe. Abiao ni unang dikinobe. Eka Akibase okoko ni okoko ulab okok kebianea Yesus Klaiste dowan wengo nakaia unangai sbalma omkaye binabebe.
2 e à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Ni nib Aye God esa nib Sume Yesus Klaist esa baabenoba Ibo Failimon esa e meletan isa daabeniba bobol tem ayamo omkayemine ge baabenobobe.
3 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Graças dou ao meu Deus, fazendo menção de ti sempre em minhas orações,
5 — ausente —
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Ne Gode imin baabania Failimone keb wengo nakaia unangai omkayemeo kobo inamin namin ayamo Yesus Klaiste ni omkayebeo alehabeba e kla tekein kemeko ge baabaiobe.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de toda boa coisa que há em vós, por Cristo Jesus,
7 Keb bobol temo ne omneneba eka Yesuse bainobo galin naka unang isa keb bobol temo omyeneba Gode wengo omkayebeba i bainobo galino sbal sam bianiba seimbib kesoa ne bobolo ayam fumbiania seinkebibe.
7 porque temos grande alegria e consolação no teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos são revigoradas.
8 — ausente —
8 Pelo que, ainda que seja muito corajoso em Cristo para te mandar o que é conveniente,
9 — ausente —
9 contudo, por amor, peço-te, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e agora também prisioneiro de Jesus Cristo.
10 — ausente —
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 E niniino mitmakamo Ayam Okok Kemin Nakabe. Sino e keb okoko klayamo mo naim blim otane memalo e nib dab nib okok naka ayam anebe.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, muito útil a ti e a mim,
12 — ausente —
12 e que te envio de volta; tu, portanto, torna a recebê-lo como às minhas próprias entranhas.
13 — ausente —
13 Eu bem o quisera reter comigo, para que, em teu nome, me servisse nas prisões do evangelho;
14 — ausente —
14 mas sem o teu parecer, nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por necessidade, mas voluntário.
15 Onisimase kobo deibkenea wetou tlebuo ne mo tekein kebiba otane ne funania Gode kweimiki deibaia monea bib afet ye unanea Yesus Klaiste wengo wenteko geneta watanamino deibanea tlebu ese makobo ge funaiobe. Otane e amito mo nemebabe. E besa un te biebe. Memalo e Yesus Klaiste bainobo gene kesoa imin natlea dab keniba amit nomabiobe.
15 Porque bem pode ser que ele tenha se apartado de ti por algum tempo, para que o recebesses para sempre,
16 E nib Sume bainobo galin naka kesoa e ne ningobe. Ne e goba biania seinhabibe. Sino e okoko besa okok kemin naka otane memalo e Sume Yesus Klaiste bainobo gene kesoa e okoko besa okok kemin naka eka e keb ning na kesoa e natlameo kobo seinha bianeba kla gobanamabeobe.
16 não já como um servo, mas além de um servo, como irmão amado, especialmente para mim e quanto mais para ti, assim na carne como no Senhor.
17 Kobo funaneba Fole Klaiste okok naka makob ne ulabobo geneb mole ne natlia nemeb taneba keb am tam danamabeb inaneba Onisimase debeb tam danale!
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 E kukubo misiam nabianea inamin namino ayok doikenebio mole ne weng omfutnenebta neta inamin namino yang ke doklano!
18 E, se te fez algum mal ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Weng olo Fol neta dolaiobe. Ne dolania Neta yang ke doklano gei otane ne mo baanita Sino ne Yesuse kukubo alebkeia bainobo geneba afen smike doboneba amit namabeb yo yang kenale genimibabe.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim.
20 Ae ne nek kobo Sume Yesus Klaiste bainobo galin naka kesoa daatnenale! Nib dabo Klaist emi kesoa kobo Onisimase imin natlea dab keniba ib bobol temo makob aib mole ne bobol ayam funania seinamabibe.
20 Sim, irmão, eu me alegrarei de ti no Senhor; revigora as minhas entranhas no Senhor.
21 Ne wengo dola omfubkenamabi olo ne tekein kebibe, kobo ne wengo wenteneba inaneba inamin namin kukub ayamo afet osa omalamabeobe.
21 Confiado na tua obediência te escrevi, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Kobo Onisimase kukub ayam omaneba gobanale! Eka ne weng mako baabkenamabio kebsa bainobo galin nakaia unangai keb am tam minabib isa ibo Gode nganha bianiba Fole klabuto tileisaneba tleko gabibo ne funania Gode ib wengo wentenea inanamabebo ge funai kesoa kobo biino mo deitnenabebte!
22 E além disso, prepara-me também pousada, porque confio que, pelas vossas orações, vos serei restituído.
23 Ebaflas esa Yesus Klaiste dowan wengo omkayebe o dafa ota klabuto gebaib biota e tena bianobta e Kobo klayam biebte ge baabkenebe.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Eka nakai ni dabwal okok biobi Mak esa Alistakas esa Dimas esa Luk esa i Kobo klayam biebte ge baabkeibobe.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Yesus Klaist Sume ibo daayemeko! Ne wengo bayotabe. Fol neta futan olo dola omfubkenamabibe.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.