Efésios 6

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Meme ibo ib biem ay kamwali wengo kla wentemine! Sume baanea Ibo inamine genebio kesoa ibo inamib mole ib kukubo ayamobe.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Hekmel wengo mako baanoa Ib biem ay kamwali wengo kla wente bianiba oye bianiba I ayamobo ge oyemine genobiobe. Hekmel weng olo tem wato moton wengo biobe.
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Moton weng olo inaminobe. Ibo ib biem ay kamwali wengo kla wentemib mole amit bian biniba kla damaniba hangkaleb an konokmon an nanibta kaanomabiobo genobiobe.
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Aaleb kamwal ibo ib memei mo dolbianiba dosuan bianibta atliyemino mo omkayemibe! Ibo i kla kima bianiba Sume wengo kla aleyemine!
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Eka okok naka ibo ib kimanin nakai i tolo tosiam bianiba i wengo wentemine! Ibo i okoko okok kemino tengo mo yemone! Ibo i wengo kla wente bianiba i okoko okok kebiam bianiba makob ibo Klaiste okoko okok kebib inamine!
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 I kima biaibo ibo i okoko ayam okok kebiba eka i deibe haanimibo ibo i okoko mo okok kemin blim besa bi nin kukubo ibo mo wafu nimibe! I okoko sbalma okok kemine! Ibo Klaiste okok naka kesoa ib okoko kla okok kemine! Gode baanea Ibo inaine genebio kesoa ibo inamine!
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Ibo ib kimanin nakai okoko okok kemibo fumbianiba Okok olo nakai okokbabo, Sume okokobo ge funaniba bobol ayam bianibta okok kemine!
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Ibo funaine! Nib Sume nakai alukum okoko ayam nabibi yang kenea inamin namin ayamo doyamabebe. Okok naka isa eka kimamin naka isa i okok ayamo nabinib biamo Gode yang kenea i inamin namin ayamo doyamabebe.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Kimanin naka ibsa kukub ayamo ib okok nakai omkaye bianiba makob i naniba ib wengo wente bianiba kukub ayam wafu blib inayemine! Ibo kukub misiamo mo naye bianibta tosianino mo omkayemibe! Ibo funaine! Gode abilim ut bie ibsa ib okok naka isa ib Sumobe. Gode nib kukubo klanemeo e mo funaneta Naka ele okok nakabe, eka naka ele kimanin nakabe gabebabe. E funino nibo makobobe.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Ne mubiang weng olo ibo enangge baabenamabibe. Nib Sume dot sbalobe. E titilsa kesoa ibo amitie e tena bliba e ibo dosbal manea daabenea ib bainobo galino sbal maine!
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Ibo Gode awa genalin youmo doyebuo dlusaine! Ibo youm olo dlusaib mole Gululame baabenea Ibo kukub misiam olo namine ge baabenemeo ibo Yeye geniba deibanomabiobe.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Niminbabe, nibo naka ita nib sinwal awa gembobbabe. Nibo hob misiami abilim ut blibi nib sinwal awa gembuobe. I komokwal isa eka i kima blib isa eka i komokwali sumi dabalim olo blib isa ita nib sinwalo gembuobe.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Inabob kesoa Gode awa genalin youmo ibo doyebuo dlusaine! Ibo inanimibo hob misiam isa eka i komokwal isa ib sinwalo awao gembibo i ibo mo gaisenimibbabe. Ib tata keniba i gaiseniba sbal manomabiobe.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Ibo inanomabibo awa genalin amo meb tlo kesoa ibo sbal maine! I Gode bain wengo makob hal gein kena bianiba eka e kukub molot ole makob kaba youm dlusain kenaniba ib tub deibo waline!
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Ibo klaniba Gode dowan wengo nakaia unangai omkayemino makob ilib skil otabbumino olusa blib inaniba otabbaine!
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Ibo inaniba Yesuse bainobo gabib osa makob klem afuein keine! Ibo klem ele afunimibo Gululame ano aso tebelat dinea binane tlamo klem ele dime wambianamabobe.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Gode ibo kukub misiamo temo blibo dotlanebua kima bio kukub olo makob hat kaba obtab bain keine! Eka Gode wengo e buk temo bu ole makob skem bainat afuein keine! Ibo inaniba Gode wengo omkeimanimibo Gode Hobe ibo daabenamabebe. Eka ibo inaniba youm olo dlusaniba hob misiami tenaniba awao genalaibo ib tata keniba i gaisenomabiobe.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Ibo inaniba Gode nganhamine! Gode Hobe ibo baabenea Ibo Gode nganhamine ge baabenemeo ibo amitie Gode nganhamine! Ibo sbal maniba inamin namin wengo Gode nganhamine! Ibo tengo mo yemone! Ibo Gode nakaia unangai beten keye bianiba daayemine!
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Eka ibo nesa beten kene bianiba daanemine! Ibo Gode oha bianiba Kobo Fole daabaneba e keb dowan weng ayamo sino ayok binabo otane e memalo omkeimabe kesoa kobo keb wengo e omaleba e nakaia unangai weng olo omkayemang gameo e tosianino deibonea keim omkayemeko ge ohamine!
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Ne bib mak bib mako Gode dowan weng omkeimalin naka neta naka maki ge nemeb teniba klabutam ele daibbiobe. Ne tosianino deibonia Gode wengo kla omkeimanimio kukub olo ayam kesoa ibo Gode baabaniba Kobo Fole daahamale ge ohamine!
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Ne okoko nabio weng osa eka ne blio weng osa Titikas eta baabenamabebe. E Sume okoko amitie sbal manea okok kebe kesoa e nib nek motonobe.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Ne e baabania Kobo moneba Efesas bib seli nibo biobo weng sango baabenale ge baabania dabaia natlamabebe. Eta teneta ni weng sango baabenemeo wenteniba bobol ayam funanomabiobe.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Nib Aye God esa eka Sume Yesus Klaist esa ne nekwal ibo bobol tem ayam omyeniba daabeniba ib bainobo galino omsbal sanye bianiba eka Yesuse bainobo galin kukub osa naka mak unang maki gobenin kukub osa omkayemine!
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Gode nakaia unangai Yesus Klaiste amitie goba blibi daayemeko! Ne wengo bayotabe. Ne Fol neta ib futan olo dola omfubenamabibe.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.