Efésios 6

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Meme ibo ib biem ay kamwali wengo kla wentemine! Sume baanea Ibo inamine genebio kesoa ibo inamib mole ib kukubo ayamobe.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Hekmel wengo mako baanoa Ib biem ay kamwali wengo kla wente bianiba oye bianiba I ayamobo ge oyemine genobiobe. Hekmel weng olo tem wato moton wengo biobe.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Moton weng olo inaminobe. Ibo ib biem ay kamwali wengo kla wentemib mole amit bian biniba kla damaniba hangkaleb an konokmon an nanibta kaanomabiobo genobiobe.
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Aaleb kamwal ibo ib memei mo dolbianiba dosuan bianibta atliyemino mo omkayemibe! Ibo i kla kima bianiba Sume wengo kla aleyemine!
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Eka okok naka ibo ib kimanin nakai i tolo tosiam bianiba i wengo wentemine! Ibo i okoko okok kemino tengo mo yemone! Ibo i wengo kla wente bianiba i okoko okok kebiam bianiba makob ibo Klaiste okoko okok kebib inamine!
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 I kima biaibo ibo i okoko ayam okok kebiba eka i deibe haanimibo ibo i okoko mo okok kemin blim besa bi nin kukubo ibo mo wafu nimibe! I okoko sbalma okok kemine! Ibo Klaiste okok naka kesoa ib okoko kla okok kemine! Gode baanea Ibo inaine genebio kesoa ibo inamine!
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Ibo ib kimanin nakai okoko okok kemibo fumbianiba Okok olo nakai okokbabo, Sume okokobo ge funaniba bobol ayam bianibta okok kemine!
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Ibo funaine! Nib Sume nakai alukum okoko ayam nabibi yang kenea inamin namin ayamo doyamabebe. Okok naka isa eka kimamin naka isa i okok ayamo nabinib biamo Gode yang kenea i inamin namin ayamo doyamabebe.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Kimanin naka ibsa kukub ayamo ib okok nakai omkaye bianiba makob i naniba ib wengo wente bianiba kukub ayam wafu blib inayemine! Ibo kukub misiamo mo naye bianibta tosianino mo omkayemibe! Ibo funaine! Gode abilim ut bie ibsa ib okok naka isa ib Sumobe. Gode nib kukubo klanemeo e mo funaneta Naka ele okok nakabe, eka naka ele kimanin nakabe gabebabe. E funino nibo makobobe.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Ne mubiang weng olo ibo enangge baabenamabibe. Nib Sume dot sbalobe. E titilsa kesoa ibo amitie e tena bliba e ibo dosbal manea daabenea ib bainobo galino sbal maine!
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Ibo Gode awa genalin youmo doyebuo dlusaine! Ibo youm olo dlusaib mole Gululame baabenea Ibo kukub misiam olo namine ge baabenemeo ibo Yeye geniba deibanomabiobe.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Niminbabe, nibo naka ita nib sinwal awa gembobbabe. Nibo hob misiami abilim ut blibi nib sinwal awa gembuobe. I komokwal isa eka i kima blib isa eka i komokwali sumi dabalim olo blib isa ita nib sinwalo gembuobe.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Inabob kesoa Gode awa genalin youmo ibo doyebuo dlusaine! Ibo inanimibo hob misiam isa eka i komokwal isa ib sinwalo awao gembibo i ibo mo gaisenimibbabe. Ib tata keniba i gaiseniba sbal manomabiobe.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Ibo inanomabibo awa genalin amo meb tlo kesoa ibo sbal maine! I Gode bain wengo makob hal gein kena bianiba eka e kukub molot ole makob kaba youm dlusain kenaniba ib tub deibo waline!
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Ibo klaniba Gode dowan wengo nakaia unangai omkayemino makob ilib skil otabbumino olusa blib inaniba otabbaine!
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Ibo inaniba Yesuse bainobo gabib osa makob klem afuein keine! Ibo klem ele afunimibo Gululame ano aso tebelat dinea binane tlamo klem ele dime wambianamabobe.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Gode ibo kukub misiamo temo blibo dotlanebua kima bio kukub olo makob hat kaba obtab bain keine! Eka Gode wengo e buk temo bu ole makob skem bainat afuein keine! Ibo inaniba Gode wengo omkeimanimibo Gode Hobe ibo daabenamabebe. Eka ibo inaniba youm olo dlusaniba hob misiami tenaniba awao genalaibo ib tata keniba i gaisenomabiobe.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ibo inaniba Gode nganhamine! Gode Hobe ibo baabenea Ibo Gode nganhamine ge baabenemeo ibo amitie Gode nganhamine! Ibo sbal maniba inamin namin wengo Gode nganhamine! Ibo tengo mo yemone! Ibo Gode nakaia unangai beten keye bianiba daayemine!
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Eka ibo nesa beten kene bianiba daanemine! Ibo Gode oha bianiba Kobo Fole daabaneba e keb dowan weng ayamo sino ayok binabo otane e memalo omkeimabe kesoa kobo keb wengo e omaleba e nakaia unangai weng olo omkayemang gameo e tosianino deibonea keim omkayemeko ge ohamine!
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Ne bib mak bib mako Gode dowan weng omkeimalin naka neta naka maki ge nemeb teniba klabutam ele daibbiobe. Ne tosianino deibonia Gode wengo kla omkeimanimio kukub olo ayam kesoa ibo Gode baabaniba Kobo Fole daahamale ge ohamine!
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Ne okoko nabio weng osa eka ne blio weng osa Titikas eta baabenamabebe. E Sume okoko amitie sbal manea okok kebe kesoa e nib nek motonobe.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Ne e baabania Kobo moneba Efesas bib seli nibo biobo weng sango baabenale ge baabania dabaia natlamabebe. Eta teneta ni weng sango baabenemeo wenteniba bobol ayam funanomabiobe.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Nib Aye God esa eka Sume Yesus Klaist esa ne nekwal ibo bobol tem ayam omyeniba daabeniba ib bainobo galino omsbal sanye bianiba eka Yesuse bainobo galin kukub osa naka mak unang maki gobenin kukub osa omkayemine!
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Gode nakaia unangai Yesus Klaiste amitie goba blibi daayemeko! Ne wengo bayotabe. Ne Fol neta ib futan olo dola omfubenamabibe.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.