Efésios 6

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Meme ibo ib biem ay kamwali wengo kla wentemine! Sume baanea Ibo inamine genebio kesoa ibo inamib mole ib kukubo ayamobe.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Hekmel wengo mako baanoa Ib biem ay kamwali wengo kla wente bianiba oye bianiba I ayamobo ge oyemine genobiobe. Hekmel weng olo tem wato moton wengo biobe.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Moton weng olo inaminobe. Ibo ib biem ay kamwali wengo kla wentemib mole amit bian biniba kla damaniba hangkaleb an konokmon an nanibta kaanomabiobo genobiobe.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Aaleb kamwal ibo ib memei mo dolbianiba dosuan bianibta atliyemino mo omkayemibe! Ibo i kla kima bianiba Sume wengo kla aleyemine!
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Eka okok naka ibo ib kimanin nakai i tolo tosiam bianiba i wengo wentemine! Ibo i okoko okok kemino tengo mo yemone! Ibo i wengo kla wente bianiba i okoko okok kebiam bianiba makob ibo Klaiste okoko okok kebib inamine!
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 I kima biaibo ibo i okoko ayam okok kebiba eka i deibe haanimibo ibo i okoko mo okok kemin blim besa bi nin kukubo ibo mo wafu nimibe! I okoko sbalma okok kemine! Ibo Klaiste okok naka kesoa ib okoko kla okok kemine! Gode baanea Ibo inaine genebio kesoa ibo inamine!
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Ibo ib kimanin nakai okoko okok kemibo fumbianiba Okok olo nakai okokbabo, Sume okokobo ge funaniba bobol ayam bianibta okok kemine!
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Ibo funaine! Nib Sume nakai alukum okoko ayam nabibi yang kenea inamin namin ayamo doyamabebe. Okok naka isa eka kimamin naka isa i okok ayamo nabinib biamo Gode yang kenea i inamin namin ayamo doyamabebe.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Kimanin naka ibsa kukub ayamo ib okok nakai omkaye bianiba makob i naniba ib wengo wente bianiba kukub ayam wafu blib inayemine! Ibo kukub misiamo mo naye bianibta tosianino mo omkayemibe! Ibo funaine! Gode abilim ut bie ibsa ib okok naka isa ib Sumobe. Gode nib kukubo klanemeo e mo funaneta Naka ele okok nakabe, eka naka ele kimanin nakabe gabebabe. E funino nibo makobobe.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Ne mubiang weng olo ibo enangge baabenamabibe. Nib Sume dot sbalobe. E titilsa kesoa ibo amitie e tena bliba e ibo dosbal manea daabenea ib bainobo galino sbal maine!
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ibo Gode awa genalin youmo doyebuo dlusaine! Ibo youm olo dlusaib mole Gululame baabenea Ibo kukub misiam olo namine ge baabenemeo ibo Yeye geniba deibanomabiobe.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Niminbabe, nibo naka ita nib sinwal awa gembobbabe. Nibo hob misiami abilim ut blibi nib sinwal awa gembuobe. I komokwal isa eka i kima blib isa eka i komokwali sumi dabalim olo blib isa ita nib sinwalo gembuobe.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Inabob kesoa Gode awa genalin youmo ibo doyebuo dlusaine! Ibo inanimibo hob misiam isa eka i komokwal isa ib sinwalo awao gembibo i ibo mo gaisenimibbabe. Ib tata keniba i gaiseniba sbal manomabiobe.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ibo inanomabibo awa genalin amo meb tlo kesoa ibo sbal maine! I Gode bain wengo makob hal gein kena bianiba eka e kukub molot ole makob kaba youm dlusain kenaniba ib tub deibo waline!
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Ibo klaniba Gode dowan wengo nakaia unangai omkayemino makob ilib skil otabbumino olusa blib inaniba otabbaine!
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Ibo inaniba Yesuse bainobo gabib osa makob klem afuein keine! Ibo klem ele afunimibo Gululame ano aso tebelat dinea binane tlamo klem ele dime wambianamabobe.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Gode ibo kukub misiamo temo blibo dotlanebua kima bio kukub olo makob hat kaba obtab bain keine! Eka Gode wengo e buk temo bu ole makob skem bainat afuein keine! Ibo inaniba Gode wengo omkeimanimibo Gode Hobe ibo daabenamabebe. Eka ibo inaniba youm olo dlusaniba hob misiami tenaniba awao genalaibo ib tata keniba i gaisenomabiobe.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ibo inaniba Gode nganhamine! Gode Hobe ibo baabenea Ibo Gode nganhamine ge baabenemeo ibo amitie Gode nganhamine! Ibo sbal maniba inamin namin wengo Gode nganhamine! Ibo tengo mo yemone! Ibo Gode nakaia unangai beten keye bianiba daayemine!
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Eka ibo nesa beten kene bianiba daanemine! Ibo Gode oha bianiba Kobo Fole daabaneba e keb dowan weng ayamo sino ayok binabo otane e memalo omkeimabe kesoa kobo keb wengo e omaleba e nakaia unangai weng olo omkayemang gameo e tosianino deibonea keim omkayemeko ge ohamine!
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Ne bib mak bib mako Gode dowan weng omkeimalin naka neta naka maki ge nemeb teniba klabutam ele daibbiobe. Ne tosianino deibonia Gode wengo kla omkeimanimio kukub olo ayam kesoa ibo Gode baabaniba Kobo Fole daahamale ge ohamine!
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Ne okoko nabio weng osa eka ne blio weng osa Titikas eta baabenamabebe. E Sume okoko amitie sbal manea okok kebe kesoa e nib nek motonobe.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Ne e baabania Kobo moneba Efesas bib seli nibo biobo weng sango baabenale ge baabania dabaia natlamabebe. Eta teneta ni weng sango baabenemeo wenteniba bobol ayam funanomabiobe.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Nib Aye God esa eka Sume Yesus Klaist esa ne nekwal ibo bobol tem ayam omyeniba daabeniba ib bainobo galino omsbal sanye bianiba eka Yesuse bainobo galin kukub osa naka mak unang maki gobenin kukub osa omkayemine!
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Gode nakaia unangai Yesus Klaiste amitie goba blibi daayemeko! Ne wengo bayotabe. Ne Fol neta ib futan olo dola omfubenamabibe.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.