Efésios 1

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Fol ne Gode nemfakanea baatnenea Kobo Yesus Klaiste okok kamasanin nakabo ge baatnenebio kesoa ne Yesus Klaiste okoko okok kebianita futan olo dolanita Gode nakaia unangai Efesas bibo bianiba Yesus Klaiste wengo kla wafu blib ibo omfubenamabibe.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Nib Aye God esa eka Sume Yesus Klaist esa i dumo ibo daaye bianiba bobol ayam omkayemine!
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Nibo Yesus Klaiste bainobo genobbuo dimo Gode nibo inamin namin ayamo omyebiobe. Nibte Yesus ete nanoba nib bobol tem funino makob anob kesoa Gode inamin namin ayamo esu buo omyebiobe. E inanebio kesoa nibo nib Sume Yesus Klaiste e Aye Gode niniino dobtouleb nomo!
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Sinanggwano Gode dabale mo klaim blim bianea nibo dlakanea funanea Sinanomo i Klaiste bainobo geniba e meletan animibo ne kin dimo i hengmin blimanomabiobo ge funane kesoa nibo dlakanebiobe.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Gode nibo kla gobenea ele bobol tem funin ye dlakanea funanea Sinanoa Yesus Klaiste kaanea i hengmino walubenamabeo dimo i ne meme anomabiobo ge funanebiobe.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Gode e miine e kla goba bie dabanea daakenea kaanea nibo hengmino temo biobo dotlanebiobe. Gode inanea nibo daabenebio kesoa e kukub olo dot ayamobe. Nibo e niniino dobtouleb nomo!
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 — ausente —
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 — ausente —
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Gode ele bobol tem funanea Ne sinanomo Klaiste dabaia daaknea kaanea nakaia unangai hengmino walubeneko ge funane biota memalo inaneta nibo watemobbiobe. Sino e bobol tem funin olo ayok otane memalo keimanobiobe.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Gode bobol tem funino enaminobe. E amo omakanebuo tlamo e inamin namino abilim uto bu osa eka dabalim olo bu osa alukum olminea Klaiste kimanamabebe. E bobol tem funin olo sino ayok binobio otane memalo e nibo alebenebiobe.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Gode okok olo klanebuo e halito mo naim blimobe. E sin funanea Ne sinanomo inamin namin olo inaneme ge funaneta omito e inamin namin olo klanebiobe. Sinanggwano Gode funanea Sinanoa item Klaist etem naniba i bobol funino makob animibo ne meme anomabiobo ge funanea nibo dlakanebio kesoa nibo e memebe.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Yuda ni sino Yesus Klaiste wengo wentenoba bainobo genobbio kesoa ni fumbianoba sinanomo nite Klaist ete nanoba amit nomabbiobo ge fumbianoba am olo tlamabo waiso bianoba ni Gode niniino dobtouleb biobobe.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Yudaba nakaia unanga ibsa inaniba Gode dowan weng ayamo wenteniba Yesus Klaiste bainobo gabibo e ibo ib hengmino temo blibo dotlanea Gode baabenea Ibo ne meletanobo ge baabenea e Hobe dobyebiobe. Sinanggwano Gode baanea Sinanomo nakaia unangai ne wengo bainobo geib mole i ne meletanobo, ne Hobe i dobyamabibo genebio e ibsa dobyebio kesoa ibo tekein kebiobe, ibsa e meletanobe.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Gode baanea Ne meletani dlebnia ne bib unang gamio i kukub misiamo alukum blimubenoa dleb utnia ne bib ut danamabibo genebiobe. Nibo hengmino temo biobo e dotlanebi otane memalo nib hengmino alukum mo blimubeim blimobe. Gode e meletan nibo e Hobe amitie bekebe bie kesoa nibo tekein kebuobe, sinanomo Gode bain inanea dleb utnea e bib ut danamabeo nib hengmino alukum blimubenamabo kesoa nibo e niniino dobtouleb nomo!
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 — ausente —
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Ne nib Sume Yesus Klaiste e Aye Gode baabania Kobo Efesas bib seli bainobo gabibi bobol tem funin ayamo omyeba i keb kukubo kla tekein kebianiba eka keb wengo mitmakam osa kla tekein kenaine ge oha binabibe.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Gode bainobo gabib ibo dlakanea baabenea Ibo ne meletan kesoa sinanomo ne dleb utnia ne bib ut dania inamin namin ayamo doyamabibo genebiobe. Gode inamin namin olo doyamabibo genebuo ibo waiso bliobe. O dot sum kesoa ne Gode imin baabania Kobo i daabeneba keb kukubo mitmakamo tekein keine ge ohabibe. Ibo e kukubo mitmakamo tekein kenimibo e inamin namino doyamabibo genebu olo tekein kenomabiobe.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 — ausente —
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 — ausente —
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 — ausente —
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 — ausente —
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Nakaia unangai Klaiste bainobo gabib ile makob e damobe. Eka ele makob i gabamobe. Bainobo galin nakaia unangai Gode okoko okok kebib ole Yesuse titil ota omkayebeta okok kebiobe. E titil ota inamin namino abilim uto bu osa eka dabalim olo bu osa okok kebobe. Inamin namino omalo nanamino blimobe.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.