Efésios 1
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs ARIB
1 Fol ne Gode nemfakanea baatnenea Kobo Yesus Klaiste okok kamasanin nakabo ge baatnenebio kesoa ne Yesus Klaiste okoko okok kebianita futan olo dolanita Gode nakaia unangai Efesas bibo bianiba Yesus Klaiste wengo kla wafu blib ibo omfubenamabibe.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Nib Aye God esa eka Sume Yesus Klaist esa i dumo ibo daaye bianiba bobol ayam omkayemine!
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nibo Yesus Klaiste bainobo genobbuo dimo Gode nibo inamin namin ayamo omyebiobe. Nibte Yesus ete nanoba nib bobol tem funino makob anob kesoa Gode inamin namin ayamo esu buo omyebiobe. E inanebio kesoa nibo nib Sume Yesus Klaiste e Aye Gode niniino dobtouleb nomo!
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Sinanggwano Gode dabale mo klaim blim bianea nibo dlakanea funanea Sinanomo i Klaiste bainobo geniba e meletan animibo ne kin dimo i hengmin blimanomabiobo ge funane kesoa nibo dlakanebiobe.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Gode nibo kla gobenea ele bobol tem funin ye dlakanea funanea Sinanoa Yesus Klaiste kaanea i hengmino walubenamabeo dimo i ne meme anomabiobo ge funanebiobe.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Gode e miine e kla goba bie dabanea daakenea kaanea nibo hengmino temo biobo dotlanebiobe. Gode inanea nibo daabenebio kesoa e kukub olo dot ayamobe. Nibo e niniino dobtouleb nomo!
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 — ausente —
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 — ausente —
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Gode ele bobol tem funanea Ne sinanomo Klaiste dabaia daaknea kaanea nakaia unangai hengmino walubeneko ge funane biota memalo inaneta nibo watemobbiobe. Sino e bobol tem funin olo ayok otane memalo keimanobiobe.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Gode bobol tem funino enaminobe. E amo omakanebuo tlamo e inamin namino abilim uto bu osa eka dabalim olo bu osa alukum olminea Klaiste kimanamabebe. E bobol tem funin olo sino ayok binobio otane memalo e nibo alebenebiobe.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Gode okok olo klanebuo e halito mo naim blimobe. E sin funanea Ne sinanomo inamin namin olo inaneme ge funaneta omito e inamin namin olo klanebiobe. Sinanggwano Gode funanea Sinanoa item Klaist etem naniba i bobol funino makob animibo ne meme anomabiobo ge funanea nibo dlakanebio kesoa nibo e memebe.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Yuda ni sino Yesus Klaiste wengo wentenoba bainobo genobbio kesoa ni fumbianoba sinanomo nite Klaist ete nanoba amit nomabbiobo ge fumbianoba am olo tlamabo waiso bianoba ni Gode niniino dobtouleb biobobe.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Yudaba nakaia unanga ibsa inaniba Gode dowan weng ayamo wenteniba Yesus Klaiste bainobo gabibo e ibo ib hengmino temo blibo dotlanea Gode baabenea Ibo ne meletanobo ge baabenea e Hobe dobyebiobe. Sinanggwano Gode baanea Sinanomo nakaia unangai ne wengo bainobo geib mole i ne meletanobo, ne Hobe i dobyamabibo genebio e ibsa dobyebio kesoa ibo tekein kebiobe, ibsa e meletanobe.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Gode baanea Ne meletani dlebnia ne bib unang gamio i kukub misiamo alukum blimubenoa dleb utnia ne bib ut danamabibo genebiobe. Nibo hengmino temo biobo e dotlanebi otane memalo nib hengmino alukum mo blimubeim blimobe. Gode e meletan nibo e Hobe amitie bekebe bie kesoa nibo tekein kebuobe, sinanomo Gode bain inanea dleb utnea e bib ut danamabeo nib hengmino alukum blimubenamabo kesoa nibo e niniino dobtouleb nomo!
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Ne nib Sume Yesus Klaiste e Aye Gode baabania Kobo Efesas bib seli bainobo gabibi bobol tem funin ayamo omyeba i keb kukubo kla tekein kebianiba eka keb wengo mitmakam osa kla tekein kenaine ge oha binabibe.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Gode bainobo gabib ibo dlakanea baabenea Ibo ne meletan kesoa sinanomo ne dleb utnia ne bib ut dania inamin namin ayamo doyamabibo genebiobe. Gode inamin namin olo doyamabibo genebuo ibo waiso bliobe. O dot sum kesoa ne Gode imin baabania Kobo i daabeneba keb kukubo mitmakamo tekein keine ge ohabibe. Ibo e kukubo mitmakamo tekein kenimibo e inamin namino doyamabibo genebu olo tekein kenomabiobe.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 — ausente —
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 — ausente —
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 — ausente —
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 — ausente —
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Nakaia unangai Klaiste bainobo gabib ile makob e damobe. Eka ele makob i gabamobe. Bainobo galin nakaia unangai Gode okoko okok kebib ole Yesuse titil ota omkayebeta okok kebiobe. E titil ota inamin namino abilim uto bu osa eka dabalim olo bu osa okok kebobe. Inamin namino omalo nanamino blimobe.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.