Atos 6
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NVI
1 Am olo dim ota Yesuse bainobo galin nakaia unangai homon aniba Glik wengo obibi Hiblu wengo obibi dosuananiba baabeniba Am obba ye bomanomo bomanomo Yesuse okok dlasanin nakai imeno oloniba bainobo galin nakaia unangai imen blimi kikiyemom gaibo Hiblu wanggeli soson ita homon okaye bianiba eka Glik wanggeli soson ile gwab okayebia nabiobo gesiba
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Yesuse okok dlasanin nakai 12 i wenteniba bainobo galin nakaia unangai nganabeiba tliba baabeniba Ni Gode weng omkeimamin okoko deibonoba imen kikimin okok ota okok kemob yole dot ayambabo,
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 nekwal ibo ib isak tem daako nakai 7 i tekein kemin ayami Gode Hobe i bobol temo bibe bie ita dlanoba imen kikimin okoko kima bianiba kikiyemine!
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Nile Gode nganha bianoba e wengo omkeimamin okoko olota okok kemomabbiobo gesiba
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 bainobo galin nakai Yesuse okok dlasanin nakai wengo wenteniba funaniba Weng olo ayam ye baaibobo geniba i nakai dlasibi niniino elitabe. Stibene bainobo galino sbal mabia Gode Hobe e bobol temo biba bie esa eka Filib esa Blokolas esa Naikena esa Taimon esa Famenas esa Nikolase Antiok naka esa ita dlasiobe. Sino Nikolas ele Yudai kukubo watemnea gobo bianea wafu binebiotabe.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 I inaniba Yesuse okok dlasanin nakai kweilo naka eli gabaman dim ut tebelubeniba Gode baabaniba Kobo naka eli daabeneba i okoko klayam okok kemine ge baabasiobe.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Naka homon unang homoni Yesuse wengo wente bianiba bainobo gabiba eka Yelusalem bib sel isa eka Gode amo kimanin nakai komokwal isa Yesuse bainobo gesiobe.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Eka Gode Stibene daabanea e titilo omale kesoa e inamin namin okok sumo nakaia unangai sino mo watemin blimo klabea tam tlebua watemebiba
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Yuda naka maki Salini bibo blib isa eka Aleksandlia bibo blib isa eka Silisia betano blib isa eka Esia betano blib isa i Gode amo niniino Flimano tem tamo olota mina binabibbua tetemniba Stibene temna bianiba e baase i baasib blib otane
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Gode Hobe Stibene titilo omalea e i wengo omabbubene kesoa
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 i naka maki baabeniba Ibo moniba komokwali dim baabeniba Ni Stibene atemeboba Moses esa God esa i weng dobo weng baabeneta atemobbiobo ge baabenimibo ni monio oyomabbiobo gesiba
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 naka maki wenteniba bain inaniba dim baasiba nakaia unanga isa Yudai naka gang isa hekmel weng tekein kemin naka isa dim weng olo wenteniba al tliaubesoa moniba Stibene dobona bianiba eka nakai dim omin weng olo baaibbuei dlonaniba dleb moniba Yudai naka sum isu ye teniba bianiba kot kebianiba
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 dim omin naka eli baabeniba Naka ele amitie Gode am sum osa eka Mosese hekmel weng osa weng dobo weng owe bianea
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 baanea Yesuse Nasalet bib sake Gode am sum olo watwat dabona bianea eka Mosese hekmel wengo nibo omyebu osa afet omfananamabebo genea ni wentobbiobo gesiba
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 komokwal isa naka gang isa i Stibene atemiba e kibio makob abisake kibi ota walasanea atemsiobe.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.