Apocalipse 9
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NTLH
1 Eka abisake faibe bigule obasea ne imin temia awitnin mako sino abilimo deibonoa dala daakenoa dabalim ele tlobinabo nakabe. E kwiam bil amit teme tamalaim blim amit holo unebue amisalo kie e tabaliba
1 Depois o quinto anjo tocou a sua trombeta, e eu vi uma estrela que tinha caído do céu na terra, e ela recebeu a chave do abismo .
2 amisal olo betelanea atume makob as beselibo eim bianoa atumo nabinabo inanoa atum eleta afoko ge waisonea mililanoa
2 A estrela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça, como se fosse de uma grande fornalha. E o sol e o ar escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 eka bemamini homoni makob kwengi ulabi atum ele deibaniba daakniba dabalim daak unaniba i titilo makob takum hoki titilo ulabobe.
3 De dentro da fumaça saíram gafanhotos, que desceram sobre a terra e receberam o mesmo poder que os escorpiões têm.
4 I weng mako baabenoa Ibo bukuban osa as osa eka inamin namino damibo damambo osa mo watwat dabonimibe! Eka nakaia unangai Gode niniino i debelon dimo bibe bio isa mo yantumu namibe! Ibo nakaia unangai Gode niniino i debelon dimo blim ita yantumu namine!
4 Foi dito aos gafanhotos que não fizessem estragos nas ervas, nem nas árvores, nem em qualquer outra planta; somente podiam ferir as pessoas que não tivessem a marca do sinete de Deus na testa.
5 Ibo naka eli enino omkayemomabibo alimo asuke asuke make nao blimanamabobo, otane mo yenaibta kaanimibe, besa enin ota omkayemine gesoa kweng eli nakai enino omkayebiba yatemio makob takum hoki nakai yantamaniba enye binabo inayebibta yatemibe.
5 Os gafanhotos não tiveram permissão para matar essas pessoas; eles podiam apenas torturá-las durante cinco meses. A dor que causavam nessa tortura era como a dor da picada de um escorpião.
6 Am olo tlamo nakai funaniba Enino inayebo yole ni kaanamino omubesoa kaanoba de unomo genomabib otane i kaanamino mo omubenota kaanomabibbabe. I sma afen bianiba enin kino watememomabiobe.
6 Naqueles cinco meses as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão; vão querer morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Ne kweng eli yatemio i makob til hos kimanin nakai awa genom geniba til hosi eito kibeniba has golo otabbebenabib inaniba eka i kibio makob nakai kibio ulab aniba
7 Os gafanhotos pareciam cavalos prontos para a batalha. Na cabeça tinham uma coisa parecida com uma coroa de ouro, e a cara deles era como o rosto de um ser humano.
8 eka i gabaman osa tekebe, makob unang maki gabamansabe. I sitono makob til laioni sitono ulabobe.
8 Os seus cabelos eram como cabelos de mulher, e os dentes eram como dentes de leão.
9 I tubo makob youm kaba inaminobe. Eka i bel weng ole makob til hosi kimanin nakai awa genalom geniba kaliso til hosi ogibesiba bubo oleb bebiba nikit neket binabo inaminobe.
9 As suas couraças eram parecidas com couraças de ferro, e o barulho das suas asas era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos quando correm para a batalha.
10 I atongo makob takum hoki atongo ulabobe. I nakaia unangai atong dum yantumu nabianiba enino omkayemomabibo alimo asuke asuke make nao blimanamabobe.
10 Os gafanhotos tinham rabos e ferrões como os de escorpiões, e era com os rabos que tinham o poder de ferir as pessoas por cinco meses.
11 I komok esa biebe. Kwiam bil amite tamalaim blim amit holo unebue kima bie nakae i komokobe. Hiblu wengo e niniino dabaniba Abadon ge oha binabiobe. Eka Glik ile dabaniba Abolion ge ohabiam binabiobe. E niniin olo mitmakamo makob inamin namino watwat dabonamin nakabe.
11 Eles tinham um rei que os governava, que era o anjo que toma conta do abismo. O seu nome em hebraico é Abadom e em grego é Apolião (isso quer dizer “O Destruidor”).
12 Wentine! Kukub misiamo mako bliman otane asuo sma biobe. Imin tam tlamabobe.
12 O primeiro “ai” já passou. Depois disso dois outros “ais” devem vir ainda.
13 Eka abisake sikise e bigule obasea ne wentia Gode heitdahamin biin sumo gol klaibbua Gode kibi kaba sin ye buo o ulamo asuke asuke nao gemsabe, o tem wato
13 Então o sexto anjo tocou a sua trombeta, e eu ouvi uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro que está diante de Deus.
14 weng mako abisake sikise bigule obtou bie baabanoa Abiseli asuke asuke nai aay sume niniino Yufletis teman ye klabutam blibo kobo tileisenale gesoa wentena bia
14 E ao sexto anjo, que tinha nas mãos a trombeta, a voz disse: — Solte os quatro anjos que estão amarrados perto do grande rio Eufrates !
15 Gode i amo kibenea afok smik osa am osa alim osa bifol osa yo dimo tlamota yenaine genebua blibo am olo tlo kesoa abiseli asuke asuke na eli tileisenea baabenea Ibo nakaia unangai dabalim olo blibi alukum mito asumatna dlaniba mit maki yenaine ge baabesea
15 Os quatro anjos foram soltos. Eles estavam preparados para essa hora, dia, mês e ano a fim de matar a terça parte da humanidade.
16 eka weng mako baanoa Awa genalin nakai til hosi dim ut toula blibi kinamino makob 200 milionobo ge nanoa wentibe.
16 E me foi dito que os soldados a cavalo eram duzentos milhões.
17 — ausente —
17 Na minha visão vi os cavalos e os seus cavaleiros. Os cavaleiros tinham no peito couraças vermelhas como fogo, azuis como safira e amarelas como enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e da boca deles saía fogo, fumaça e enxofre.
18 — ausente —
18 A terça parte da humanidade foi morta por estas três pragas: o fogo, a fumaça e o enxofre que saíam da boca dos cavalos.
19 Til hos eli titil ole mako anang tem watnoa eka mako unsano dim tab nabiobe. I unsano mutum meto inabi gabamo ulabobe. I olo dum ota nakai yantumu nabibta yatemibe.
19 Pois o poder dos cavalos está na boca deles e também no rabo. O rabo parecia uma cobra com a cabeça na ponta dele, e com ele os cavalos feriam o povo.
20 Inamin namin misiam olo nakaia unangai dimo tam tloa maki kulilaib otane maki sma blib ile i bobol temo mo deskinanibta inamin namino ima kweilo tubu klabibo mo deibueim blimobe. I hob misiami gwamikilamin kukub osa eka god dim omino tom gol osa silba osa blas osa eka tom afet osa as osa o kin blim klang blim eka o mo haaninbao imaye klaibbuo niniino omtouleb nin kukub osa sma ye wafu bianiba
20 O resto da humanidade, isto é, todos os que não tinham sido mortos por essas pragas, não abandonou aquilo que eles haviam feito com as suas próprias mãos : eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 naka maki yebiba kulila biam eka kel wabiam eka tamano henga biam eka ayoko hembiam bianiba i kukub olo nabibo i bobol temo mo deskinanibta abuk waulibta yatemim blimobe.
21 Também não se arrependeram dos seus crimes de morte, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.