Apocalipse 8
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs BKJ
1 Eka omito eil sibsib mene buko hale sebene waisanamabe dimo abilim uto inamin namino unino blim eka wengo blim nabua afok smiko olokiemo atosin ese mak blimanoa
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 omito ne imin temia abiseli 7 i Gode kibi kaba sin da ye mabinabibi bigulo 7 o oloniba elekiem ke afu afu tlaniba yatemna bia
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 eka abisak mak ele Gode heitdahamin biin sum osu ye manea dis gole afu bia eka Gode heitdahamin biin sumo dim uto ase eimbe kesoa i bolit inamine tang kunin ayame obaliba obonea as ele tem wat obatounea atum tang ayamo utnoa Gode kunubanoa watemi olo makob bainobo galin nakaia unangai Gode beten kehabiba i wengo utnoa God esu us unebo otabe.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Eka bolit inamine tang kunin ele atum esa eka bainobo galino nakaia unangai beten weng osa alukum abisak esuo deibanoa fot ge utnoa God esu ut temoa
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 eka omito abisak ele dise dobonea Gode heitdahamin biin sumo dim uto akgwale dalonea dise tem daak obabbanea obbiane daaknea dabalim daak blelanea am sume ngambianea bil wenge umbianea timine tilana bianea eka dabale fiba biam namea watemibe.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Eka abiseli 7 i bigulo 7 o wafuniba oleb watniba sital dim wat ola bianiba
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 wan emie obasea aiso makob tom uning gwabo ulab osa eka as osa ilem baka kwekonoa ditou daaknoa dabalim daak blelanoa dabal esa as osa mito asumatnan tlanoa watemna bia dabale atosine kibanea mit asu ota deibonea eka as osak atosino kibanoa mito asu yota deibonanoa eka bukuban ole alukum kibananoa watemna bia
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 eka abisake tu esak e bigule obanea amgolimo ulabo aso eimbo as yeb baka hela watnoa aaye sole dang wat blelanoa oleb daak unoa aaye sole mito asumatnanea make deskinea ilem anea
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 inamin namini aaye sole tem daak blibi mito asumatnaniba mit mak ile kaaiba eka siibo aaye sole dango bu osa mito asumatnanoa make misiam anea atemna bia
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 — ausente —
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 — ausente —
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 eka abisake fo esak e bigule obanea afoko kla tubunamino denoa kiminoa sismik anoa eka alima awitnina osa inanoa kla einamino deibonoa sismik ano kesoa tab dimo afoko klao mo tubueim blim kena bianoa eka kwinomo dim osa alima awitnina osa klao mo einim blim kenoa mililanoa watemna biania
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 eka imin temia wan fifil dlobumin sume abilim ut eim haabianea ngambianea Ayoo! Ayoo! Ayoo! Nakaia unangai dabalim daak blibi ne dohalimbibe. Abiseli asumatnai bigulo olanom genabibo olanimibo kukub misiamo ib dimo tam tlamabobo ge ngambiam nabea watemibe.
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.