Apocalipse 19

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Omito ne wentia nakaia unangai homoni abilim ut bianiba ngansiba wentemonia i baaniba Nibo Gode niniino dobtouleb nomo! Elekiem eleta nibo hengmin temo biobo dotlanebiobo, e niniin sum eka titilsa nabo,
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Gode nakaia unangai kukubo watemnea Eli kukubo ayamobe eka eli kukubo misiamobe galin kukubo molot kesoa e taman unang olo kukubo watemnea funanea Kukub olo misiamobo gene kesoa wananebe. Unang olo o kukub misiamo naka mak unang maki aleye bianoa eka o Gode okok nakaia unangai yebiam binobio kesoa Gode wananebo gesiba wentena bia
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 i imin baaniba Nibo Gode niniino dobtouleb nomo! Bib olo aso kibanoa atumo amitie walebnoa unemabobo gesiba
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 eka komokwali 24 isa eka inamin namini asuke asuke nai afen smiksa isa Gode komoke biin dimo toumbie ye aala unaniba e niniino dobtouleb bianiba baaniba Bainobo, nibo Gode niniino dobtouleb nomo gesiba
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 eka komoke biino dimo weng mako ngambianoa Gode okok naka ibo niniin men ibsa niniin sum ibsa Gode wengo wentebib ibo nib Sume God ele niniin ota dobtouleb nine genanoa wentibe.
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Eka ne imin wentia nakaia unangai homoni mibianiba ngambiba wentio makob aayo umbinabo inamin eka makob ame ngambinabe inamin ina bianiba baaniba Nibo God Sume niniino dobtouleb nomo! Niminbabe, e titilsa kesoa nibo kima biebe.
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 E eil sibsib mene alelo omonamin amo memalo tloa alelo klanoa waisabio kesoa nibo seinha bianoba e niniino dobtouleb nomo!
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Gode youm namae ayame dobuenea dubusanobo, youm ele kiningobo gesoa wentibe. (Youm nama elele makob nakaia unangai bainobo gabibi kukub ayam otabe.)
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Eka abisake baatnenea Kobo ne weng mako baabkenamabio weng olo dolanale! Weng olo inaminobe. Nakaia unangai Gode nganabene teniba eil sibsib mene alelo omamabe imeno dowonomabib nakai seinine! Weng olo Gode bain wengobo gesea
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 ne esu ye tonton golbua daak tounia e niniino dobtouleb nang genamsia e baatnenea Yeye kobo mo inanemebe! Ne okoko makob kebsa keb nekwal isa ibo Yesuse bainobo geniba e niniino omkeimabibo nesa makob ib okoko ulab okok kemin naka netabo, kobo Gode elekiem ele niniin ota dobtouleb nale! Nibo tekein kebob yotabo, nibo Yesuse niniino omkeimabob olo makob sinanggwano Gode wengo omkeima binibbio nakai okoko ulabobo ge baatnenebe.
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Eka abilimo amisalo betelasoa ne imin temia naka make hos namae dim ut toumbia atemie e niniino asube. Mak ole E Okoko Kla Kimaninobe, eka mak ole E Kukubo Bain Olota Namin nabe. E nakaia unangai kukubo motomanea i kukub misiamo nabibo watemubenea yenanang gameo e kukubo molot ota wafuneta nanamabebe.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 E kino makob atol inamin dut genobiotabe. Eka e gabam otabbumino komok sumi gabam otabbumino ulabo homonobe. E aalimo e niniino bibabio emaye tekein kebebe. Eka naka maki mo tekein kebibbabe.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 E youm dime ileme walanebiobe. Eka i e niniino Gode Wengobo ge ohabiba
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 abilimo awa genalin nakai youm nama ayamo ninik blimo dlusaniba til hos namai dim ut toulaniba dobsileb bebiba yatemio
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 skem dange yange kobot genebue nakaia unangai dabalim olo blibi e dum yantoumabe e sital dimo biba bietabe. Eka e nakaia unangai kimanamabeo e kimanino sbalobe. Eka God Sume nakaia unangai e bainobo gabibbai alo tliaubanoa naka eli yenanang gameo makob nakai asiam waeno tamaniba teilab bubonabib inabenamabebe.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 E niniino youm dim esa eka kumun milim e dim esa bibabuo niniin olo inaminobe. Naka ele Komok Sumi Komok Sum eka Naka Sumi Kimanin nabo genobua watemnia
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 eka imin temia abisak make afoko tem wat manea wani abilim ut eibibi nganye bianea Ibo te minabiba Gode imeno oyameo doweine!
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Komokwal isa eka awa genalin nakai komokwal isa eka naka sbal isa eka til hos isa eka i dangon dimo toulabe blib naka isa eka nakai i okoko imaye ili bobol tem kima bianiba klamin naka isa eka nakai naka maki kima bliba i okoko besa okok keyemin naka isa eka niniin gwab isa niniin sum isa alukum i diimo wa wenyemine gesea wentibe.
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Eka ne imin temia kulan haleb esa eka nakaia unangai alukum dabalim olo blibi komok sum isa eka i awa genalin naka isa miniba baaniba Nibo nakae til hose dim ut toumbi esa eka e awa genalin naka isa yemomo ge omsiba
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 naka ele kulan haleb esa e dim wengo omkayemin naka esa i klabuto gebenea yatemibe. Sino kulan halebe dim wengo omkayemin naka ele okok homono kulan halebe kin dimo klabea nakaia unangai kulan halebe niniino i dimo bibe bio isa eka e smike niniino dobtouleb blib isa i kukub olo watemniba funaniba Kulan halebe sumobo ge funaibbio kesoa kulan haleb esa eka e weng dimo omkeimalin naka esa i mo kaaim blim bliba afen dolbiaiba daakniba dabal tem daake ase sume tom baka eimbianea atole blit blit gabe tem daak uniba yatemna bia
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 eka nakae til hose dime toumbie skem dange e sital dimo balanea watlebue skem dang ele emaye kulan halebe awa genalin nakai yalea eka wani naka eli diimo dowoniba i matwayenoa yatemibe.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.